pauker.at

Spanisch Deutsch haberse caído

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
durchfallen
(durch ein Loch)
caer
(por un agujero)
Verb
mutlos, niedergeschlagen caído de ánimo
vom Himmel gefallen caído del cielo
Der gefallene Engel el ángel caído
Dekl. anato Schlupflid
n
párpado m caídoanatoSubstantiv
sympathisch finden caer en gracia Verb
(moralisch) auf den Hund gekommen sein haber caído muy bajo
fig angeflogen kommen (wörtl.: ankommen wie der Fall vom Himmel) llegar como caído del cielofigRedewendung
ugs fig der Groschen ist bei ihm gefallen ha caído en la cuentafigRedewendung
zusammengekauert haberse acurrucado (-a)
(Partizip Perfekt von: acurrucarse)
sich aufhalten
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse
in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: demorar)
Verb
sich blähen reflexiv
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern;
dilatarse Verb
sich (aus)weiten reflexiv
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse Verb
weitschweifig werden
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse Verb
sich (aus)dehnen reflexiv
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse Verb
phys expandieren
(Gas, Körper) - dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse physVerb
sich verbreiten
(über) - dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse
(sobre)
Verb
Ich bin die Treppen heruntergefallen Me he caído por las escaleras
sein/ihr Leben scheint wie verflucht parece que le ha caído una maldición
ein Blitz hat in den Turm eingeschlagen ha caído un rayo en la torre
wieder zusammenkommen, wieder treffen, wieder haben volverse haberse
gegangen sein haberse ido
ugs fam Zoff haben haberse peleado
(Kleidungsstücke) ugs fam aushaben haberse quitado
fig im Eimer sein haberse ido al trastefigRedewendung
zum mindesten [od. Mindesten] hätte er sich entschuldigen können como mínimo podría haberse disculpado
auf den Kopf gefallen (wörtl.: von der Pritsche gefallen) caído del catre
(in Perú)
Redewendung
Gestürzte m f, Gestürzter
m
caído m, -a
f
Substantiv
Gefallene m f, Gefallener
m
caído m, -a
f
Substantiv
nicht mehr üblich caído en desuso
mediz Hängebauch
m
vientre m caídomedizSubstantiv
adj schwachköpfig (wörtl.: von der Pritsche gefallen) caído del catre
(in Perú)
Redewendung
adj schlaff; niedergeschlagen adj caído(-a)Adjektiv
mit hängenden Schultern caído de hombros
adj niedergeschlagen caído de hombrosAdjektiv
Hängebrust f, Hängebusen
m
pecho m caídoSubstantiv
nachdem man es geschafft hatte, Afrika zu umschiffen después de haberse conseguido bordeando África
wie ein Geschenk des Himmels como caído del cielo
sein/ihr Stern [od. Ruhm] ist rapide gesunken su fama ha caído en picado
wenn der Baum fällt, bricht jedermann Holz al burro caído todo son palosRedewendung
draußen war die Tropennacht hereingebrochen afuera había caído una noche tropicalunbestimmt
ich bin hingefallen und habe mir den Knöchel angeschlagen [od. verstaucht] me he caído y me he jorobado el tobillo
fig Wenn der Baum fällt, bricht jedermann Holz. Wenn ein Großer gestürzt ist, versuchen alle, etwas für sich zu ergattern. Wenn ein Großer umgekommen ist, versuchen alle, etwas für sich zu ergattern. Pechvögel finden selten Erbarmen. hacer leña del árbol caído; del árbol caído todos hacen leña
[Expresa el desprecio que se hace comúnmente de aquel a quien ha sido contraria la suerte y la utilidad que todos procuran sacar de su desgracia]
figRedewendung
Pedro ist hingefallen und hat sich wehgetan. Pedro se ha caído y se ha hecho daño.
das kommt wie gerufen eso viene como pintado, eso viene como caído del cielo
wirf mir bitte meine Brieftasche hoch, sie ist mir hinuntergefallen tírame la cartera, que se me ha caído
der Schrank ist umgefallen und hat mir mein Bein eingeklemmt ha caído el armario y me ha pillado la pierna
fig es fiel ihm/ihr wie Schuppen von den Augen se le ha caído la venda de los ojosfigRedewendung
und so haben wir uns vorgaukeln lassen, dass ... de este modo hemos caído en la trampa de creer que...unbestimmt
das Messer ist mir hingefallen und hat auf dem Tisch eine Marke hinterlassen se me ha caído el cuchillo y ha señalado la mesa
ein Blumentopf ist heruntergefallen und ich habe mir am Fuß wehgetan se ha caído una maceta y me he machacado el pie
meiner Tochter ist ein Milchzahn ausgefallen a mi hija se le ha caído un diente de leche
Weisheit fliegt einem nicht zu, sie muss erworben werden. La sabiduría no le viene a uno como maná caído del cielo.Redewendung
unsere Großeltern kannten diesen Ausdruck; heute ist er obsolet nuestros abuelos conocían esta expresión: actualmente está fuera de uso [o ha caído en desuso]
es liegt mir wie Blei im Magen me ha caído como una piedra en el estómago, fig tengo un gran pesar sobre fig
(fallen; Präsidenten) stürzen caerVerb
überfallen caerVerb
ugs liegen caerVerb
fallen caerVerb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 4:58:29
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken