Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Treppenabsatz m
descanso m
Substantiv
Ruhe f
descanso m
Substantiv
Atempause f
(Ruhepause)
descanso m
Substantiv
Stütze f
descanso m
Substantiv
Erleichterung f
descanso m
Substantiv
Rast f
descanso m
Substantiv
▶ Pause f
descanso m
Substantiv
sport Sport Halbzeit f
descanso m
sport Sport Substantiv
Erholung f
descanso m
Substantiv
Ausruhen n
descanso m
Substantiv
Schulpause f
descanso m
Substantiv
Ausspannung f
descanso m
Substantiv
Ruhepause f
descanso m
Substantiv
Dekl. Schonpause f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
descanso m
Substantiv
ruhebedürftig sein
necesitar descanso
▶ Pause f
(Fußball)
sport Sport descanso m
(fútbol)
sport Sport Substantiv
rastlos; ununterbrochen; ohne frei zu haben
sin descanso
eine Woche Urlaub wird dir gut tun
una semana de descanso te estará bien
Sonntagsruhe f
descanso m maskulinum dominical Substantiv
Dekl. Erholungszeit f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
tiempo m maskulinum de descanso Substantiv
Sommerpause f
descanso m maskulinum veraniego Substantiv
eine große Pause
un largo descanso
Arbeitspause f
descanso m maskulinum intermedio Substantiv
sonntags ruhe ich mich aus
los domingos descanso
Dekl. Liegefläche f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
superficie f femininum de descanso Substantiv
zoolo Zoologie Winterruhe f
Braunbären, die im kalten Sibirien wohnen, verbringen bis zu sieben Monate in der Bärenhöhle. In Europa, wo es nicht ganz so kalt wie in Sibirien wird, verlassen sie im Winter mehrfach ihre Höhle. Im warmen Zoo, in dem es auch genügend Futter gibt, halten Bären überhaupt keine Winterruhe.
descanso m maskulinum invernal zoolo Zoologie Substantiv
sport Sport in der Halbzeit
en el descanso sport Sport
Sommerpause f
descanso m maskulinum estival Substantiv
Raucherpause f
descanso m maskulinum para fumar Substantiv
Aufenthaltsraum m
sala f femininum de descanso Substantiv
Rast f
descanso m maskulinum ; milit Militär alto m
milit Militär Substantiv
auto Auto Rastplatz m
área f femininum de descanso m
auto Auto Substantiv
Mittagspause f
descanso m maskulinum del mediodía Substantiv
Erholungspause f
(pausa f femininum de) descanso m
Substantiv
wir reden in der Pause weiter (in der Schule)
hablamos en el descanso
Ruhezustand m
estado m maskulinum de descanso Substantiv
Ruhepuls m
pulso m maskulinum en descanso Substantiv
Ruhestellung f
posición f femininum de descanso Substantiv
Frühlingspause f
descanso m maskulinum de primavera Substantiv
Herbstpause f
descanso m maskulinum de otoño Substantiv
Entspannungsphase f
periodo m maskulinum de descanso Substantiv
( auch: bergb Bergbau ) Feierschicht f
turno m maskulinum de descanso bergb Bergbau Substantiv
Schlafstudie f
estudio m maskulinum del descanso Substantiv
Auszeit f
(Urlaub, Kur, Reha-Behandlung)
período m maskulinum de descanso Substantiv
sport Sport Halbzeit f femininum , Halbzeitpause f
el medio tiempo m maskulinum , descanso m
sport Sport Substantiv
Augenentspannung f
descanso m maskulinum de la vista Substantiv
adj Adjektiv erholungsbedürftig
que necesita descanso [o reposo] Adjektiv
Sommerpause f
descanso m maskulinum de(l) verano Substantiv
Erholung f
* descanso m maskulinum ; ** restablecimiento m maskulinum ; recreo m maskulinum ; reposo m maskulinum ; desahogo m
* Ruhe; ** Genesung
Substantiv
die Rastplätze der Zugvögel
los lugares de descanso de las aves migratorias
Dekl. Ruhetag m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
el día de descanso; (von Gaststätten) el descanso semanal Substantiv
Arbeit ohne Eile ist die beste Erholung für den Organismus (Zitat von Gregorio Marañón,
spanischer Arzt und Philosoph)
el trabajo sin prisa es el mayor descanso para el organismo (cita de Gregorio Marañón,
médico y filósofo español)
mit der ewigen Fliegerei macht er sich noch kaputt
si sigue volando sin descanso aún se va a matar
seit Jahrhunderten ziehen die Nomaden rastlos umher
desde hace siglos, los nómadas van sin descanso de un lugar a otro
nach der Pause strömten die Konzertbesucher wieder in den Konzertsaal
tras el descanso, los espectadores volvieron a entrar en la sala de conciertos unbestimmt
Nach getaner Arbeit ist gut ruhen.
Quien bien trabajó, mejor descansó.
Sonntags ruhe ich mich aus und fast immer schreibe ich Briefe oder telefoniere mit meiner Familie
Los domingos descanso y casi siempre escribo cartas o hablo por teléfono con mi familia
am siebten Tag ruhte Gott
el séptimo día Dios descansó
rasten, sich erholen
descansar Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 4:14:24 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 2