Pauker Logo

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
dort; da; dorthin; damals adv allá
weiter (weg) más allá
darüber hinaus más allá
dort unten allá abajo
das ist eure Sache allá vosotros
relig Jenseits n más alláreligSubstantiv
so um allá por
ist mir doch egal ! ¡ allá penas !
von hier nach dort; dorthin de aquí allá
über
(weiter als)
más allá deAdverb
das ist deine Sache! ugs ¡ allá tu !
adv umher
(hier und da)
por aquí, por alláAdverb
mach, was du willst!; ist mir doch egal! ¡ allá películas !
adv stellenweise aquí y alláAdverb
hierhin und dorthin aquí y allá
stell dich weiter weg! ¡ ponte más allá !
umhergehen de acá para alláVerb
ein bisschen weiter weg un poco más allá
jenseits des Flusses más allá del río
die Verabschiedung ins Jenseits la despedida mas allá
umherziehen ir de aquí para allá
um das Jahr 64 herum allá por el año 64
ich komme am ... zu dir yo voy el.... para allá
jenseits al otro lado de, más allá dePräposition
adv jenseits al otro lado, más allá, allendeAdverb
jenseits von Gut und Böse más allá del bien y del mal
von anno dazumal allá en [o de] tiempos de MaricastañaAdjektiv
wie lange braucht man bis dorthin? ¿cuánto se tarda de aquí allá?
fig nicht über den Tellerrand hinaussehen [od. hinausschauen] (können) (wörtl.: nicht mehr jenseits seiner Nasen sehen) no ver más allá de sus naricesfigRedewendung
auf und ab arriba y abajo, de aquí para allá
die Sterne funkeln am Himmel las estrellas titilan allá en el cielo
du denkst zu kurzsichtig ugs no ves más allá de tus naricesRedewendung
das Dorf breitet sich über den Fluss hinaus aus [od. hat sich über den Fluss hinaus erweitert] el pueblo se ensancha más allá del río
jmdn. in Atem halten traer a alguien de acá para allá, tener a alguien en viloRedewendung
pass auf mit ihm, eh du dich versiehst hat er dir die Erlaubnis entzogen cuidado con él, por un quítame de allá esas pajas es capaz de retirarte el permiso ugs
so wie der rumjettet, wird er noch sein gesamtes Vermögen verfliegen
(durch Fliegen verbrauchen)
se va a gastar toda su fortuna a fuerza de ir en jet de aquí para allá
obschon [od. obgleich] die Fakten in beiden Fällen herzzerreißend sind, erstreckt sich ihre Bedeutung über den Gerichtssaal hinaus aunque los hechos de ambos casos son conmovedores, su importancia va más allá de la sala de la corte
Ein Esel schimpft den anderen Langohr. Den Balken im eigenen Auge nicht sehen, aber den Splitter im fremden. Dijo la sartén a caldera, quítate allá, culinegra. Dijo la sartén al cazo: ¡ apártate [o retírate], que me tiznas !SprRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 04.12.2016 1:00:35
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken