Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Spanisch Deutsch strolchte herum - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
dort herum por ahí
um etwas herum alrededor de algo
um herum en torno a
um ... herum en torno a
um mich herum a mi alrededor
um sich herum haben llevar a su alrededor
sich winden (um...herum) (Pflanzen) retorcerse (alrededor de)
um das Jahr 64 herum allá por el año 64
einen Graben um etwas herum ausheben fosar algo
um ... herum; ringsherum; rundherum, rundum
(um)
(räumlich)
adv alrededor
(de)
Adverb
wühl nicht auf meinem Schreibtisch herum no andes en mi escritorio
spiel nicht mit den Streichhölzern herum! ¡no andes enredando con las cerillas!
wer viel herum gafft, spinnt wenig quien mucho mira poco hilaRedewendung
der Verbrecher läuft noch frei herum el criminal anda suelto todavía
um den heißen Brei herum reden andarse uno con rodeos
er lief herum wie ein armer Bettler iba vestido como un pordiosero
seine Mutter meckert immer an ihm herum su madre lo maltrae
fig red nicht um den heißen Brei herum! ¡ habla sin ambages !fig
Das Kind macht alle um sich herum verrückt fig El niño trae [o lleva] a todos de cabezafigRedewendung
(so) um den 20. (herum) in Urlaub fahren irse de vacaciones sobre el 20
nun dreh doch nicht dauernd am Radio herum deja la radio tranquila de una vez
sie standen im Kreis um dem Beamten herum formaron corro alrededor del funcionario
er/sie begriff nicht, was um ihn herum vorging no comprendió lo que sucedía a su alrededorunbestimmt
du hast den Pullover umgekehrt [od. verkehrt herum] angezogen
(Kleidung)
te has puesto el jersey al revés
wo ist die Zeitung? - sie liegt da irgendwo herum ¿dónde está el periódico? - andará por ahí
Ich glaube, er/sie wird um Weihnachten herum kommen.
(Einschätzung, Vermutung)
Creo que vendrá por Navidad.
er/sie blättert herum, ohne zu verstehen, was er/sie gerade liest pasa las hojas sin enterarse de lo que lee
steh nicht so blöd [od. faul] herum und hilf mir gefälligst! ¡no estés tocándote los cojones y ayúdame!Redewendung
fig rede nicht um den heißen Brei herum (wörtl.: geh nicht zu den Ästen) ¡no te vayas por las ramas!figRedewendung
behalte das Fahrrad, ich benutze es nicht und es steht da nur herum quédate con la bici, yo no la uso y está ahí ociosa
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.01.2020 12:58:44
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon