Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Spanisch Deutsch olla

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Fleischtopf m olla fSubstantiv
culin, gastr Eintopf m olla fculin, gastrSubstantiv
Kochtopf m olla fSubstantiv
Topf m olla fSubstantiv
öffentliche Suppenküche f olla f popular
(in Argentinien)
Substantiv
culin, gastr Schnellkochtopf m olla f exprésculin, gastrSubstantiv
culin, gastr spanisches Gericht mit viel Fleisch, Schinken und Wurst olla f podridaculin, gastr
Dampfkochtopf m olla f exprésSubstantiv
Dekl. Topf m
(Kochtopf)
olla f, cazuela fSubstantiv
Suppenküche f olla f comúnSubstantiv
Dampfkochtopf m olla f a presiónSubstantiv
den Deckel vom Topf nehmen destapar la olla
culin, gastr Schnellkochtopf m olla f a presiónculin, gastrSubstantiv
Tohuwabohu n
(wörtlich: Topf voller Grillen)
ugs olla f de grillosSubstantiv
Dampfkochtopf m olla f de vaporSubstantiv
Spaghettitopf m olla f para espaguetisSubstantiv
einen Topf ausbeulen desabollar una olla
Brottopf m olla f de panSubstantiv
Dampfgarer m olla f de vaporSubstantiv
sinnlos handeln ugs írsele la olla a alguienRedewendung
ein biederer Landpfarrer un cura de misa y olla
Nahrung braucht Abwechslung. (wörtl.: jeden Tag Eintopf, verbittert die Brühe) Cada día olla, amarga el caldo.Redewendung
setz den Topf schon mal aufs Feuer! ¡ pon a calentar la olla !
abspasten
Jugendsprache 2013 für:
durchdrehen
ugs fig írsele la pelota a alguien, írsele la olla a alguienfigRedewendung
Auf etwas mehr oder weniger kommt es nicht an. Wenn alle es tun, darf ich es auch. fig un garbanzo (más) no revienta la ollafigRedewendung
ugs fig das schwarze Schaf sein (wörtl.: die Kichererbse (vom Kochtopf) sein) ser el garbanzo negro (de la olla)figRedewendung
da fehlt noch das Tüpfelchen auf dem i. (wörtl.: es gibt keinen Eintopf ohne Speck)
(Sprichwort)
no hay olla sin tocino
(refrán, proverbio)
Redewendung
mir schwirrt der Kopf tengo la cabeza como una olla de grillosRedewendung
man muss sich mit dem Brot behelfen, bis man Fleisch bekommt (wörtl.: in Ermangelung des Eintopfes (od. solange der Eintopf [mit Fleisch] fehlt): Brot und Zwiebeln)
(span. Sprichwort)
a falta de olla, pan y cebolla
(refrán, proverbio)
Spr
jede Flasche findet ihren Stöpsel. Jeder Topf findet seinen Deckel. Jeder Hans findet seine Grete. fig no hay olla tan fea que no encuentre su cobertera.
[No hay persona o cosa, por poco que valga, que no encuentre quien la aprecie]
figRedewendung
fig mit einem wütenden Menschen ist nicht gut Kirschen essen (wörtl.: an einen dampfenden Topf wagt sich keine Fliege) a olla que hierve nunca la mosca se atrevefig, SprRedewendung
niemand ist unersetzlich
(span. Sprichwort)
por un garbanzo no se descompone la olla
(refrán, proverbio)
Spr
einen Topf mit einer Bürste sauber scheuern restregar una olla con un cepillo hasta dejarla bien limpiaunbestimmt
Auf etwas mehr oder weniger kommt es nicht an. Niemand ist unersetzlich. Por un garbanzo más o menos no se rompe la olla. Por un garbanzo (más) no se corrompe la olla.Redewendung
Wenn wir Geld für Brot, Fleisch und Zwiebeln hätten, würde uns die Nachbarin wohl einen Kochtopf leihen. Si tuviéramos dinero para pan, carne y cebolla, nuestra vecina nos prestaría una olla.
viele Köche verderben den Brei
(Sprichwort)
muchas manos descomponen la olla. Muchos manos [o gatos] en un plato hacen mucho(s) garabato(s)
(refrán, proverbio)
Spr
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 22.09.2021 16:57:59
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken