pauker.at

Spanisch Deutsch kehren

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
kehren (drehen) dar la vuelta, volverVerb
Kehren
n
barrido
m

(el barrer)
Substantiv
kehren
(Auto)
virar
(coche, carro)
Verb
Kehren
n
barredura
f

(acción de barrer)
Substantiv
kehren (fegen) barrer, pasar la escoba [o el cepillo]Verb
kehren (Winde, Trends) cambiarVerb
die Innenseite nach außen kehren volver del revés
sich kehren (sich wenden) volverse; (sich kümmern) preocuparse (an -> de)
wir kehren zurück regresamos
jmdn. den Rücken kehren dar de lado a alguien
etwas oberflächlich kehren dar un barrido a algo
seiner Familie den Rücken kehren desgarrarse de su familia
seiner Heimat den Rücken kehren desgajarse de su patria
Neue Besen kehren gut.
(Sprichwort)
Escoba nueva barre bien. Cantarito nuevo hace el agua fresca.
(refrán, proverbio)
Spr
Nur die Toten kehren nicht zurück. Todo tiene remedio menos la muerte.
fig - etwas unter den Teppich kehren meter alguna cosa debajo de la alfombrafig
wir kehren am Abend nach Hause zurück volvemos a casa por la noche
sein Innerstes nach außen kehren (wörtl.: den Sack leeren) fig vaciar el costalfigRedewendung
es ist meine Aufgabe, jeden Morgen den Hof zu kehren me toca barrer el patio todas los mañanas
er/sie soll vor seiner/ihrer eigenen Tür kehren, bevor er/sie andere kritisiert ver la paja en el ojo ajeno (y no ver la viga en el propio), ve la mota en el ojo ajeno y no ve la viga en el suyo propio, ve la mota en el ojo ajeno, pero no quiere ver la viga en el propioRedewendung
beim Kehren stäubt [od. staubt] es sehr (wörtl.: ... hebt sich viel Staub) al barrer se levanta mucho polvo
Jeder französische Soldat trägt den Marschallstab in seinem Tornister. (Nur die Toten kehren nicht zurück.) Todo soldado francés lleva en su mochila el bastón de mariscal.Redewendung
Verpasste Gelegenheiten kehren nicht wieder (wörtl: Wasser, das schon vorbei geflossen ist, treibt keine Mühle)
(Sprichwort)
agua pasada no mueve molino
(refrán, proverbio)
Spr
fig Da [od. überall] wird auch nur mit Wasser gekocht. fig Man soll vor der eigenen Tür(e) kehren. En todas las casas cuecen habas y en la mía a calderadas. En todas partes cuecen habas y aquí a calderadas. En todas partes cuecen habas y en mi casa a calderadas. figfig, SprRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.03.2024 7:47:38
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken