Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Spanisch Deutsch drückenden Schuhe - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Schuhe m, pl zapatos m, plSubstantiv
Schuhe m, pl tacos m, pl
(in Kuba)
Substantiv
ausrangierte Schuhe calzado en desuso
(Schuhe) ablaufen Konjugieren gastarVerb
Schuhe anziehen ponerse zapatos
(Schuhe) durchlaufen Konjugieren romperVerb
Schuhwerk n; Schuhe m, pl calzado mSubstantiv
durchnässte Schuhe m, pl zapatos m/pl empapados
Schuhe putzen lustrar los zapatos
flache Schuhe m, pl zapatos planos
die Schuhe ausziehen descalzar
(Häuser, Schuhe) Putzen n limpieza fSubstantiv
ein Paar Schuhe un par de zapatos
zwei ungleiche Schuhe dos zapatos impares
die Schuhe m, pl ausziehen quitarse [ o. sacarse ] los zapatos
die Schuhe zubinden atar los zapatos
(sich) die Schuhe ausziehen descalzarse
niedertreten hollar, pisar; (Schuhe) gastarVerb
hochhackige Schuhe m, pl, Stöckelschuhe m/pl, * Highheels pl
* (Anglizismus)
tacones m, plSubstantiv
(z.B. Schuhe) tragen Konjugieren calzar
(llevar puesto)
Verb
ein Schuhmacher repariert Schuhe un zapatero arregla zapatos
Umschlag m; (Schuhe) Absatz m; culin Snack m tapa fculinSubstantiv
fig in die Schuhe schieben
(Schuld)
Konjugieren endilgar
(umgangssprachl.)
(culpa)
figVerb
was für hübsche Schuhe! ¡qué zapatos más chulos!
die Schuhe besohlen (lassen) echar las medias suelas
sich (die Schuhe) anziehen calzarse
fig - jmdm. die Schuld in die Schuhe schieben cargar a alguien con las culpasfigRedewendung
kann ich diese Schuhe anprobieren? ¿ puedo probarme estos zapatos ?
diese Schuhe sind nicht wasserdicht estos zapatos calan
aufbrauchen, abnutzen, verschleißen, ablaufen (Schuhe) desgastar
ich möchte mir Schuhe kaufen quisiera comprarme unos zapatos
er/sie trägt gerne rote Schuhe le gusta calzar zapatos rojos
(Schuhe, Kleidungsstücke) passen (in - en), hineinpassen (in - en) Konjugieren entrarVerb
ugs Quadratlatschen m, pl (Schuhe) zapatones m, pl, ugs tractores m/pl; (Füße) pies m/pl enormesSubstantiv
die Schuhe passen nicht zum Kleid los zapatos no pegan con el vestido
losbinden, aufklären; (Pakete, Schuhe) aufschnüren; entfesseln Konjugieren desatarVerb
Diese Schuhe ähneln denen, die Dolores trägt. Esos zapatos son parecidos a los que lleva Dolores.
gefallen dir meine Schuhe? Sie sind neu. te gustan mis zapatos? Son nuevos.
jmdm. die Schuld geben, fig - jmdm. etwas in die Schuhe schieben echar la culpa a alguienfigRedewendung
deine Schuhe passen sehr gut zur Tasche te pegan bien los zapatos con el bolso
ich ziehe dem Kind die Schuhe an voy a calzar al niño
die Farbe der Schuhe entspricht der des Kleides el color de los zapatos iguala con el del vestido
Paco bindet sich die Schuhe, ohne sich zu bücken. Paco se ata los zapatos sin agacharse.
fig - jmdm. etwas in die Schuhe schieben (wörtl.: jmdm. das Büßerhemd umhängen) colgarle a alguien el sambenitofigRedewendung
Diese Schuhe sind billiger (weniger teuer) als jene. Estos zapatos son menos caros que aquellos.
Wenn du dir die Schuhe nicht zubindest, wirst du hinfallen. Si no te atas los zapatos, te caerás.
die Schuhe sind klein, aber sie werden sich schon weiten los zapatos son pequeños pero ya prestarán
Erst kriechen, dann gehen, dann fahren. (wörtl.: selbst Katzen wollen Schuhe) Hasta los gatos quieren zapatos.Redewendung
polieren pulir; (Schuhe, e-s Möbelstücks) sacar brillo (a); abrillantar; (Metalle) bruñir; * pulir
* Stil, Ausdruck
Verb
sind diese Schuhe von Valeria? - Ja, ich glaube, sie gehören ihr ¿ son de Valeria estos zapatos ? - Sí, creo que son suyos
soll ich Schuhe mit hohen (wört.: mit viel Absatz) oder mit niedrigen Absätzen (wörtl.: mit wenig Absatz) anziehen? ¿ debo ponerme lo zapatos con mucho tacón o con poco ?
wir müssen (ordentliche) Schuhe tragen, damit sie uns zu dieser Party hereinlassen (wörtl.: eintreten lassen) tenemos que llevar * zapatos para que nos dejen entrar a esa fiesta
* zapatos - (ordentliche) Schuhe, Straßenschuhe, zapatillas - Turnschuhe, Hausschuhe
(z.B. Schuhe) drücken; zusammendrücken; pressen; Druck ausüben; in die Enge treiben; drängen; zusetzen; ängstigen Konjugieren apretarVerb
Wünsche dir nur das, was du haben kannst. Wünsche dir nichts, was du nicht haben kannst (wörtl.: die Katzen wollen Schuhe und die Ratten Hosen) Los gatos quieren zapatos y los ratones pantalones.
significado: No desees lo que no puedes tener.
Redewendung
Selbst der Kleinste möchte hoch hinaus; die Ansprüche der kleinsten Leute werden immer größer. (wörtl.: selbst die Katzen wollen Schuhe) Hasta los gatos quieren zapatos.Redewendung
das ist etwas völlig [od. ganz] anderes; fig das steht auf einem anderen Blatt; fig das ist eine andere Geschichte; fig das sind zwei verschiedene Paar Schuhe [od. Stiefel] eso es harina de otro costalfigRedewendung
ich war wütend, da ich keine Schuhe hatte; dann sah (wörtl.: fand) ich einen Mann, der keine Füße hatte, und ich war mit mir selbst zufrieden
(span. Denkspruch)
Estaba furioso de no tener zapatos; entonces encontré a un hombre que no tenía píes, y me sentí contento de mi mismo.
(proverbio)
Redewendung
Der Schuster trägt die schlechtesten Schuhe. Des Schusters Frau [od.: Die Frau des Schusters] geht barfuß. Der Schneider hat keine Kleider (wörtl.: im Hause des Schmieds, Messer aus Holz).
(Sprichwort)
En casa del herrero, cuchillo de palo [o de madero].
(refrán, proverbio) [Señala que donde hay los medios y la facilidad para conseguir una cosa, suele ser corriente su ausencia]
Spr
die Männer sagen mir, dass ich ihre Ehen rette. Es kostet sie zwar ein Vermögen für Schuhe, aber das ist billiger als eine Scheidung
(Zitat von Manolo Blahnik (geb. 1942),
spanischer Schuhdesigner)
los hombres me dicen que salvo sus matrimonios. Les cuesta una fortuna en zapatos, pero es más barato que un divorcio
(cita de Manolo Blahnik (nacido 1942),
diseñador español de zapatos)
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.05.2019 2:03:29
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon