Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Spanisch Deutsch blieb/beharrte - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
ich blieb me quede
er/sie blieb (el/la) se quedó
allmählich blieb er/sie zurück poco a poco fue quedando atrás
der Spitzenreiter der Liga blieb unerwarteterweise ... el liderato de la Liga acabó inesperadamente en manos del...unbestimmt
mir blieb das Herz stehen me dio un vuelco el corazón
mir blieb keine Zeit (mehr) no me dio tiempo
mir blieb die Spucke f weg me quedé atónito
ihm blieb aber auch nichts erspart. un mal llama a otro
ihm blieb aber auch nichts erspart. una desgracia nunca viene sola
kein Stein blieb auf dem anderen no quedó piedra sobre piedra
der Kindersegen blieb bei ihnen aus no tuvieron hijos
es blieb mir nichts anderes übrig no me ha quedado más remedio
er blieb jedoch [od. indes] lieber él, sin embargo, prefirió quedarse
Es blieb mir nichts anderes übrig, als No tuve más remedio que
ihm/ihr blieb (aber) auch nichts erspart. llueve sobre mojadoRedewendung
ihm/ihr blieb aber auch nichts erspart. las desgracias nunca vienen solasRedewendung
polit nach ihrem Austritt aus der Partei blieb sie fraktionslos al darse de baja de su partido también se quedó sin grupo parlamentariopolit
ihm/ihr blieb aber auch nichts erspart.
(span. Sprichwort)
a perro flaco todo son pulgas
(refrán, proverbio)
Spr
nach der Beerdigung blieb er/sie allein mit sich despuéa del funeral se quedó a solas consigo mismounbestimmt
ich hatte keine Lust zu gehen und blieb zu Hause me dio pereza ir y me quedé en casa
er blieb ruhig, obwohl es in seinem Innern ganz anders aussah permaneció tranquilo aunque la procesión iba por dentro
das Auto blieb stehen, als wir zum Bergpass hinauf (fuhren) wollten el coche se paró cuando íbamos a subir el puerto
er/sie ist der Länge nach hingefallen; ihm/ihr blieb die Sprache weg se cayó redondoRedewendung
alles kurz und klein schlagen, alles zerstören, da blieb nichts unversehrt, da blieb kein Stein auf dem anderen ugs no dejar títere con cabeza, allí no quedó títere con cabezaRedewendung
Der Kartoffel-Reigen, wir werden Salat essen, den die Herren essen, Orangen und Zitronen. Arrupé, arrupé, ich blieb sitzen El corro de la patata, comeremos ensalada, lo que comen los señores, naranjitas y limones. Arrupé, arrupé, sentadita me quedé
verblüfft sein; wie versteinert dastehen; sprachlos sein; starren; zur Salzsäule erstarrt sein fig; wie angegossen passen; er fiel aus allen Wolken fig; da staunte er nicht schlecht; da blieb ihm die Luft weg fig; er war baff; da machte er Augen quedarse [o dejar a uno] de una piezafigRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 22.03.2019 12:52:52
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit





Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon