Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Spanisch Deutsch ausweichen - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
ausweichen Konjugieren ladear
(desviar)
Verb
jmdm. ausweichen hacer sitio a alguien
ausweichen
(Schlag)
Konjugieren esquivar
(golpe)
VerbPT
geschickt ausweichen salirse alguien por la tangente; irse por la tangente; escaparse por la tangente
(span. Sprichwort)
Spr
einer Frage ausweichen salirse por la tangenteRedewendung
einem Schlag ausweichen esquivar un golpe
auf etwas anderes ausweichen decidirse por otra cosa
(Ausweichmanöver machen) ausweichen Konjugieren regatearVerb
einer Frage f ausweichen desviar una cuestión fSubstantiv
rasches Ausweichen n, Ausweichmanöver n; sport Dribbling n regate msportSubstantiv
( jmdm. ) aus dem Weg gehen, ausweichen Konjugieren esquivar (a alguien)
esquivar
Verb
vermeiden, ausweichen; aus dem Weg gehen Konjugieren evitarVerb
quer (oder schräg) stellen, fig vermeiden, ausweichen Konjugieren soslayarfigVerb
(Gesetze, Schwierigkeiten) umgehen; meiden, vermeiden; ausweichen; ablehnen Konjugieren eludirVerb
er/sie/es muss überall den Pfützen ausweichen tiene que esquivar charcos por todos lados
der Autofahrer konnte dem Radler nur schwer ausweichen el conductor pudo evitar al ciclista a duras penas
auslosen, verlosen, Schwierigkeiten ausweichen, umgehen, aus dem Weg gehen Konjugieren sortearVerb
stehlen, (mit Gewichten) betrügen; (Meere) fortschwemmen; (des Körpers) ausweichen; verbergen Konjugieren hurtarVerb
(von Wegen, Themen) abkommen; (von Ideen/Absichten) Abstand nehmen; ausweichen; abhanden kommen desviarse
jmdn. versetzen/im Stich lassen; (auf Straßen/Wegen) jmdm. ausweichen/aus dem Weg gehen dar esquinazo a alguien
wo ein Baum zu pflanzen ist, pflanze du ihn; wo ein Fehler zu tilgen ist, tilge du ihn; wo es eine Anstrengung gibt, der alle ausweichen, nimm du sie auf dich; sei du derjenige, der den Stein aus dem Weg räumt
(Zitat von Gabriela Mistral (1889-1957),
chilenische Poetin)
donde haya un árbol que plantar, plántalo tú; donde haya un error que enmendar, enmiéndalo tú; donde haya un esfuerzo que todos esquivan, hazlo tú; el que aparta la piedra del camino
(cita de Gabriela Mistral (1889-1957),
poetisa chilena)
Man soll nicht wählerisch sein. Man kann sich nicht nur die Rosinen aus dem Kuchen picken. Man muss bei den Unreifen und bei den Reifen zupacken. Wer A sagt, sagt auch B. Spr Wer A sagt, muss auch B sagen. Spr Keine Rose ohne Dornen. Man muss das Süße und das Bittere hinnehmen. Man kann nicht die Vorteile nützen und allen Unannehmlichkeiten ausweichen. hay que estar a las duras y a las maduras; hay que tomar las duras con las maduras
(refrán, proverbio)
Spr
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.09.2018 14:45:21
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon