Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Spanisch Deutsch allein - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
allein a solas
ganz allein a solas; ugs solo como un hongo
adj allein, bloß adj puro(-a)
(mero)
Adjektiv
ich war allein yo estaba solo fSubstantiv
allein stehende Baumgruppe isla de árboles
einzig und allein únicamente
für mich allein para sola
allein erziehende Mutter madre soltera
einsam sein, allein sein estar solo
einzig u. allein, ausschließlich exclusivamente
adj allein; einsam, vereinsamt adj solitario(-a)
(sin compañía)
Adjektiv
ich muss allein sein necesito estar solo
wir ziehen uns allein an nosotros solos nos vestimos
sie f, pl ziehen sich allein an ellas solas se visten
ihr zieht euch allein an vosotros solos os vestís
allein dastehen oder übrig bleiben estar (o quedarse) en cuadro
Spr ein Unglück kommt selten allein un mal llama a otroSpr
ich möchte lieber allein sein prefiero estar solo
die Türe ist von allein zugefallen la puerta se cerró sola
Der Starke ist am mächtigsten allein. Cuanto más solo, más poderoso.
Lieber allein als in schlechter Begleitung. Más vale solo que mal acompañado.
ein Unglück kommt selten allein
(Sprichwort)
llueve sobre mojado
(refrán, proverbio)
Spr
ein Unglück kommt selten allein una desgracia nunca viene solaSpr
Lieber allein als in schlechter Gesellschaft sein. Más vale estar solo que mal acompañado. Mejor estar solo que mal acompañado.
sie macht es wie nur sie allein es kann lo hace como ella sola
dieses Mal wird er/sie es allein versuchen esta vez lo va a intentar él/ella solo/sola
der Gedanke allein versetzte ihn in freudige Erregung solo la idea ya lo emocionaba
Geld allein macht nicht glücklich, aber es beruhigt.
Spruch
El dinero no hace la felicidad, pero da un gran consuelo.Redewendung
euer zehnjähriger Sohn möchte allein verreisen - würdet ihr es erlauben? vuestro hijo de 10 años quiere viajar solo - ¿ lo permitiríais ?
könnten Sie drei Monate allein auf einer menschenleeren Insel verbringen? ¿ podría pasar tres meses solo(-a) en una isla desierta ?
nur; einzig und allein; lediglich; außer; ausgenommen; bloß; nichts als adv sóloAdverb
Wer seine Hähnchen allein isst, soll auch sein Pferd allein satteln. Quien solo come su gallo, solo ensille su caballo.
Ein Unglück kommt selten allein (wörtl.: ein Abgrund ruft den anderen). Un abismo llama a otro.Redewendung
Wenn du etwas allein kannst, so warte nicht auf einen andern. A lo que puedes solo, no esperes a otro.Redewendung
aber auch im Falle des Scheiterns sind Luftschläge allein nicht zielführend sin embargo, aunque el resultado sea un fracaso, los ataques aéreos no bastarán para lograr nuestro objetivo
(ohne Begleitung) allein, alleine; (ohne Familie) allein stehend; einsam; einzig; (Kaffee) schwarz adj solo(-a)Adjektiv
Die Autoren m, pl sind allein für den Inhalt m ihrer Aufsätze (m/pl) verantwortlich los autores son los únicos responsables del contenido de los artículos
es wird Autos geben, die von selbst (wörtl.: allein) fahren und einparken
(in der Zukunft)
habrá coches que conduzcan y aparquen solos
(en el futuro)
ich lasse dich allein, damit du die Erledigungen in Ruhe machst (od. machen kannst) te dejo solo para que hagas los encargos con calma
ein Unglück kommt selten allein (wörtl.: An einem dürren Hund sind alles Flöhe)
(Sprichwort)
a perro flaco todo son pulgas
(refrán, proverbio)
Spr
Liebe allein kann in der Ehe die materielle Grundlage nicht ersetzen. - Man kann nicht von Luft und Liebe leben! Ojo al dinero que es el amor verdadero.
fig Vorsicht [od. Achtung], Feind hört mit!; Vorsicht, wir sind nicht allein; Vorsicht, wir werden belauscht [od. beobachtet] (wörtl.: es gibt aufgehängte Wäsche] hay ropa tendida; cuidado, (que) hay ropa tendidafigRedewendung
Man kommt aus den (bösen) Überraschungen nicht heraus. Ein Schrecken jagt den anderen. Man erlebt einen Schrecken nach dem anderen. Ein Unglück kommt selten allein. Spr No gana uno con (los) sustos.Spr
Der Weise sei sich selbst genug. Wer so allein zu leben vermag, wird in allem Gott ähnlich sein.
(Sprichwort)
Bástese a mismo el sabio.
(proverbio, refrán)
Spr
renne nicht, gehe langsam, denn wohin du gehen musst, ist zu dir selbst (wörtl.: zu dir allein)
Zitat von Juan Ramón Jiménez (1881-1958)
spanischer Schriftsteller
no corras, ve despacio, que adonde tienes que ir es a ti solo
cita de Juan Ramón Jiménez (1881-1958)
escritor español
Taten, nicht schöne Worte allein!; Worten müssen Taten folgen. Leichter gesagt als getan. Liebe besteht aus Werken und nicht in schönen Reden. Taten sprechen lauter als Worte. Obras son amores, que no buenas razones. El movimiento se demuestra andando. El amor con amor se paga.Redewendung
Spr Die Kutte macht noch keinen Mönch. Nicht die Kutte macht den Mönch. Das Äußere allein genügt nicht. Der Schein trügt. Es ist nicht alles Gold, was glänzt. El hábito no hace al monje. No hace el hábito al monje.
(refrán, proverbio)
Spr
Mit trocken Brot allein hat auch die beste Ehe keinen Bestand. Wenn ich dich nur habe, will ich die größten Entbehrungen hinnehmen. Mit dir gehe ich durch dick und dünn. Mit dir kann ich von Brot und Zwiebel allein leben. Contigo pan y cebolla. -
[expresión humorística que se atribuye simbólicamente a los que se casan o piensan casarse sin tener con qué vivir]
Spr
Spr Den Esel erkennt man auch unter der Löwenhaut. Ein Aff bleibt ein Aff, er mag König werden oder Pfaff. Ein Affe in Seidenkleidern bleibt doch ein Affe. Wenn sie sich auch in Seide kleidet, bleibt die Äffin doch nur Äffin. Ein Kleid macht noch keine Lady. Kleider allein tun es nicht. Außen hui, innen pfui. Der Schein trügt. Die Kutte macht noch keinen Mönch. Es ist nicht alles Gold was glänzt.
(Sprichwort)
la mona, aunque se vista de seda, mona es y mona se queda. Aunque la mona se vista de seda, mona se queda. Gorila vestido de seda gorila se queda.
(refrán, proverbio)
Spr
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 22.07.2018 2:59:53
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon