| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
viel Schatten spenden |
dar (una) buena sombra | | | |
|
Dekl. Schatten m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Satellit, Begleiter) |
apéndice m
(satélite, acompañante) | | Substantiv | |
|
Sitzplatz im Schatten |
tendido de sombra | | | |
|
Schatten m
(Kunst, Kunstgeschichte) |
sombra f
(en pintura) | | Substantiv | |
|
Schatten m |
sombra f
(proyectada por algo) | | Substantiv | |
|
Schatten spendend, adjAdjektiv schattenspendend |
que da sombra | | Adjektiv | |
|
im Schatten |
a la sombra | | | |
|
Schatten werfen |
hacer sombra | | | |
|
große Ereignisse werfen ihren Schatten voraus |
se ven venir grandes acontecimientos | | | |
|
Sogar jede Fliege wirft ihren Schatten |
Cada mosca tiene su sombra | | Redewendung | |
|
alles bisher Dagewesene in den Schatten stellen |
superar todo lo que se había visto hasta ahora | | | |
|
Schatten mmaskulinum, Schimmer m |
sombra f
(cantidad mínima) | | Substantiv | |
|
im Schatten leben |
vivir en la sombra | | | |
|
Schatten spendend, adjAdjektiv schattenspendend |
adjAdjektiv umbroso (-a)
(que causa sombra) | | Adjektiv | |
|
in den Schatten stellen |
eclipsar
(oscurecer) | | Verb | |
|
Schatten spendend, adjAdjektiv schattenspendend |
adjAdjektiv sombroso (-a) | | Adjektiv | |
|
er/sie ist nur noch der Schatten seiner/ihrer selbst |
no es sombra de lo que era | | | |
|
er/sie stellt sogar seinen/ihren Chef in den Schatten |
eclipsa incluso a su jefe | | | |
|
jmdm.jemandem weit überlegen sein; jmdm.jemandem haushoch überlegen sein; figfigürlich - jmdn.jemanden in den Schatten stellen |
dar cien vueltas a alguien, este niño es genial, le da cien vueltas al maestro | figfigürlich | Redewendung | |
|
ein Anflug (wörtl.: ein Schatten) von Traurigkeit |
una sombra de tristeza | | | |
|
dunkler Fleck mmaskulinum, Schatten m |
sombra f
(defecto) | | Substantiv | |
|
figfigürlich kein Licht ohne Schatten |
no hay sol sin sombra | figfigürlich | Redewendung | |
|
sich in den Schatten eines Baumes setzen |
sentarse a la sombra de un árbol | | | |
|
das stellt alles bisher Dagewesene in den Schatten |
esto supera todo lo que se había visto hasta ahora | | | |
|
im Schatten schien es mir, eine Totenbahre zu erkennen |
en la sombra me pareció ver un catafalco | | | |
|
was gibt es Besseres, als einen Mittagsschlaf im Schatten einer Palme zu machen und der sanften Brandung des Meeres zu lauschen? |
¿qué mejor que dormir la siesta bajo la sombra de una palmera, escuchando el suave oleaje del mar? | | unbestimmt | |
|
die Attentate des Vortages warfen einen Schatten auf die Einweihungsfeier [od. überschatteten die Einweihungsfeier] |
los atentados del día anterior ensombrecieron el acto de inauguración | | | |
|
ein Pechvogel sein; unsympathisch sein (wörtl.: einen schlechten Schatten haben) |
tener mala sombra | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich tschüss, und pass auf dich auf! (wörtl.: tschüs und geh' in den Schatten) |
¡ adiós y vete por la sombra ! | | Redewendung | |
|
jmdn.jemanden in den Schatten stellen; jmdm.jemandem die Show stehlen; jmdn.jemanden in den Hintergrund drängen |
hacer sombra a alguien | | Redewendung | |
|
diese Person verfolgt mich überallhin (wörtl.: diese Person hat sich in meinen Schatten verwandelt) |
esta persona se ha convertido en mi sombra | | | |
|
niemandem über den Weg trauen, niemandem vertrauen (wörtl.: nicht einmal dem eigenen Schatten vertrauen) |
no fiarse ni de su (propia) sombra | | | |
|
nicht von jmdsjemandes Seite weichen (wörtl.: jmdn.jemanden weder in die Sonne noch in den Schatten lassen) |
no dejar a alguien ni a sol ni a sombra | | Redewendung | |
|
niemand kann über seinen Schatten springen (wörtl.: auch wenn sich die Äffin in Seide kleidet, bleibt sie Äffin)
(Sprichwort) |
aunque la mona se vista de seda, mona es y mona se queda
(refrán, proverbio, modismo) | SprSprichwort | | |
|
im Oktober fliehe vor dem Schatten; aber wenn die Sonne herauskommt [od. aufgeht], hüte dich vor dem Hitzschlag [od. Sonnenstich]
(span. Sprichwort) |
en octubre, de la sombra huye; pero si sale el sol, cuídate de la insolación
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
alle Erfahrungen sind positiv. Wenn kein Schatten da ist, kann es auch kein Licht geben
Zitat von Penélope Cruz
spanische Schauspielerin |
todas las experiencias son positivas. Si no hay sombras, no puede haber luz
cita de Penélope Cruz
actriz española | | | |
|
Marta nimmt überhaupt nichts ernst (wörtl.: Marta macht sich sogar über ihren Schatten lustig; Marta lacht sogar ihren Schatten aus) |
Marta se ríe hasta de su sombra | | Redewendung | |
|
figfigürlich Gebranntes Kind scheut das Feuer. figfigürlich Ein gebranntes Kind scheut das Feuer. Eine verbrühte Katze flieht auch vor dem kalten Wasser. Wen der Skorpion gestochen hat, der fürchtet sich vor dem Schatten. |
(El) Gato escaldado, del agua fría huye. Quien del alacrán está picado, la sombra le espanta. | figfigürlich, SprSprichwort | | |
|
wer sich an einen guten Baum lehnt, den schützt ein guter Schatten. Hohe Bäume werfen lange Schatten. Einflussreiche Freunde bringen Vorteil. Gute Beziehungen muss man haben
(span. Sprichwort) |
quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija. El que a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija.
(refrán español) | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.04.2024 22:54:41 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |