Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Spanisch Deutsch Reifen, Ringen, Bänder

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Ring m anillo m
(aro pequeño)
Substantiv
Dekl. Ring m
(Boxring)
cuadrilátero mSubstantiv
Dekl. Ring m
(Schmuck)
sortija f
(joya)
Substantiv
Dekl. Ring m argolla f
in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: anillo)
Substantiv
Dekl. Ring m
(Boxring)
ring mSubstantivEN SE
Dekl. Ring m virola f
(general)
Substantiv
Dekl. Ring m
(allgemein)
aro mSubstantivPT
Dekl. Band n cinta fbotanSubstantiv
Dekl. Band n cinturilla fSubstantiv
Reifen m neumático mSubstantiv
reifen
(Frucht)
Konjugieren pintar
(fruto)
Verb
Reifen m cerco mSubstantiv
reifen
(Frucht)
madurarse
(fruta)
reifen Konjugieren escarcharVerb
culin, gastr reifen lassen
(Fleisch)
Konjugieren mortificar
(carne)
culin, gastrVerb
reifen lassen Konjugieren sazonar
(madurar)
VerbPT
Reifen wechseln cambiar la rueda
sport Ringen n, Ringkampf m lucha fsportSubstantiv
reifen (lassen) Konjugieren madurar
(hacer maduro)
Verb
Luftdruck m (Reifen) presión f (del aire)
die Hände ringen torcer las manos
streiten, ringen, kämpfen pugnar
kämpfen (gegen); ringen (gegen) Konjugieren luchar (contra/por)
luchar
Verb
mit Ringen versehen Konjugieren anillar
(poner anillos)
Verb
an Ringen befestigen Konjugieren anillar
(sujetar)
Verb
Farbe bekommen, reifen
(Früchte)
Konjugieren colorear
(frutos)
Verb
mit quietschenden Reifen con las ruedas rechinando
einen reifen Entschluss fassen fig tomar la alternativafig
aus Reifen bestehende Streckenbegrenzung pila f de neumáticos
mit dem Tode ringen estar en sus postrimerías
mit Ringen unter Augen m adj ojeroso(-a)Substantiv
ringen, sich bemühen, sich anstrengen Konjugieren bracear
(esforzarse)
Verb
mit dem Tode ringen Konjugieren agonizar
(morir, estar agonizando)
Verb
der Reifen ist geplatzt se ha reventado la ruedaunbestimmt
botan das Reifen der Getreidekörner grana fbotanSubstantiv
das Auto hat vier Reifen el coche tiene cuatro neumáticos
einen platten Reifen haben, ugs einen Plattfuß haben tener un pinchazo
mit quietschenden [od. kreischenden] Reifen losfahren chillar goma
Ring m (aus zwei ineinander verschlungenen Ringen) concordia f
(anillo)
Substantiv
Schafskäse, der mindestens 60 Tage reifen muss manchego semicurado
die Straßenbahn ist ein öffentliches Verkehrsmittel ohne Reifen el tranvía es un medio de transporte público sin neumáticos
Schafskäse, der mehr als 12 Monate reifen muss manchego curado
diese Reifen besitzen eine gute Haftfähigkeit auf nasser Fahrbahn estos neumáticos tienen una buena adherencia cuando la calzada está mojadaunbestimmt
wir haben einen Platten ugs (wörtl.: uns ist ein Reifen angestochen) se nos ha pinchado una rueda
Rache ist süß; Rache ist eine süße Frucht, die Zeit zu reifen braucht. Dulce es la venganzaRedewendung
jetzt muss er nur noch den Reifendruck überprüfen und die Reifen aufpumpen ya solo le queda controlar la presión de las ruedas e hincharlas
ich habe einen Platten (wörtl.: man hat mir den Reifen angestochen), und ich habe keinen Wagenheber se me ha pinchado la rueda y no tengo gato
auto das Reserverad wird zum Auslaufmodell, denn mit Luftkompressor und Dichtmittel [od. Dichtungsmittel] können beschädigte Reifen schnell und einfach wieder fahrbereit gemacht werden la rueda de reserva se convierte en obsoleto, ya que con compresor de aire y agentes obturadores los neumáticos dañados se reparan rápidamenteauto
Man soll nicht wählerisch sein. Man kann sich nicht nur die Rosinen aus dem Kuchen picken. Man muss bei den Unreifen und bei den Reifen zupacken. Wer A sagt, sagt auch B. Spr Wer A sagt, muss auch B sagen. Spr Keine Rose ohne Dornen. Man muss das Süße und das Bittere hinnehmen. Man kann nicht die Vorteile nützen und allen Unannehmlichkeiten ausweichen. hay que estar a las duras y a las maduras; hay que tomar las duras con las maduras
(refrán, proverbio)
Spr
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 24.09.2021 18:11:56
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken