pauker.at

Spanisch Deutsch Rätsel

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
auf seinem Weg nach oben ist er voll, auf dem Weg nach unten ist er leer (wörtl.: er steigt reich hinauf und sinkt arm wieder hinunter): der Löffel
(Rätsel)
sube rica, baja pobre: la cuchara
(adivinanza)
ein unergründliches Rätsel un misterio insondable
ein Rätsel lösen resolver una adivinanza
ein Rätsel aufgeben plantear un enigma
ein Rätsel aufgeben proponer un acertijo
das Rätsel lösen despejar la incógnita
ein Rätsel lösen descifrar un enigma
wer ist der, der mit den Füßen trinkt?: der Baum
(Rätsel)
¿ quién es el que bebe por los pies ?: el árbol
(adivinanza)
der heutige Gabelbock (eine amerikanische Antilope) ist ein lebendes Rätsel el berrendo moderno (antílope americano) presenta un enigmaunbestimmt
dreimal darfst du raten! (wörtl.: rate, Rätsel) ¡ Adivina, adivinanza !Redewendung
Frauen sind ein Rätsel und Männer sind ein Witz. Las mujeres son un enigma y los hombres son la risa.Redewendung
grün zuerst, später schwarz, und wenn er stirbt, sieht man ihn gemahlen: die Kaffeebohne
(Rätsel)
verde primero, negro después y antes de morir molido se ve: el grano de café
(adivinanza)
meine Frau ist ein Genie; sie hat das Rätsel sofort gelöst mi mujer es un genio, ha resuelto el enigma en un momento
(resuelto =

Part.Perf. von: resolver)
es ist ein Rätsel, wie er/sie Minister/Ministerin werden konnte es un interrogante cómo ha llegado a ministro
es sieht wie Gold aus, Silber ist es nicht, wer das nicht errät, ist ganz schön dumm: die Banane
Rätsel

die Lösung wird schon im Rätsel gesagt: "plata no es" klingt wie "plátano es", also "es ist die Banane".
oro parece, plata no es, quien no lo adivine, bien tonto es: el plátano
adivinanza
zwischen Wand und Wand gibt es eine heilige Frau, die mit ihrem Zahn ihre Leute ruft. Wer ist das?
(Rätsel)

(die Glocke)
entre pared y pared hay una santa mujer que con su diente llama a su gente - ¿ quién es ?
(adivinanza)

(la campana)
es ist kein Zirkusartist, es ist kein Tierchen von großer Schönheit, nur, dass es mit den Füßen auf dem Kopf läuft - die Laus Satz
Rätsel
no es artista de circo, no es un bicho de gran belleza, solamente que camina con los pies en la cabeza - el piojo
Satz
adivinanza
unbestimmt
Dekl. Rätsel
n
el enigma
m
Substantiv
Dekl. Rätsel
n, pl
adivinanzas
f, pl
Substantiv
Dekl. Rätsel
n
acertijo
m
Substantiv
Dekl. Rätsel
n

(Denkaufgabe)
adivinanza
f
Substantiv
Dekl. Rätsel
n
interrogante
m

(misterio)
Substantiv
Dekl. Rätsel
n
rompecabezas
m

(unveränderlich - invariable)
Substantiv
Dekl. Rätsel
n
incógnita
f
Substantiv
Dekl. Rätsel
n
palabras f, pl cruzadasSubstantiv
Dekl. Rätsel
n

(Silbenrätsel)
charada
f
Substantiv
Dekl. Rätsel
n

(Bilderrätsel)
jeroglífico
m
Substantiv
Dekl. Rätsel
n
el crucigrama
m
Substantiv
Dekl. Rätsel
n
misterio
m
Substantiv
es sind zwei gute Schwestern, aber mit sehr unterschiedlicher Erziehung: Eine kann schreiben, die anderer nicht: die Hände
(Rätsel)
dos buenas hermanas son, pero con muy diferente educación: una sabe escribir y la otra no: las manos
(adivinanza)
was wird das sein, was wird das sein, was sich so oft dreht: die Erde?
Rätsel
¿ qué será, qué será, que tantas vueltas da ?: la Tierra
adivinanza
welches ist das Tier, das zweimal Tier ist?: die Katze, weil sie Katze ist und kratzt (od.: Spinne [ist])
(Rätsel)

(die Spinne ― kratzen)
¿ cuál es el animal que es doblemente animal ?: el gato, porque es gato y araña
(adivinanza)

(la araña ― arañar)
es hat eine Lende/einen Rücken und läuft nicht, es hat Blätter und ist keine Pflanze. Was ist es? das Buch
Rätsel
tiene lomo y no anda, tiene hojas y no es planta. ¿Qué es? el libro
adivinanza
er ist ein großer, vornehmer Herr, er trägt einen grünen Hut und eine braune Hose Wer ist das?
(Rätsel)

(Lösung: der Baum)
es un gran señorón, tiene verde sombrero y pantalón marrón ¿Quién es?
(adivinanza)

(solución: el árbol)
ich bin groß und schlank, ich habe ein Auge, ich mache Kleider und ziehe sie nicht an: die Nadel
(Rätsel)
soy alta y delgada, tengo un ojo, hago vestidos y no me los pongo: la aguja
(adivinanza)
wer bin ich? Ich habe ungleiche Arme, und nach meinem Rhythmus bewegen sich die Sterblichen: die Uhr
(Rätsel)
¿ quién soy ? Brazos tengo desiguales, y a mi ritmo se mueven los mortales: el reloj
(adivinanza)
ich singe am Ufer, ich lebe im Wasser, in bin kein Fisch und bin auch keine Zikade: der Frosch
(Rätsel)
canto en la orilla, vivo en el agua, no soy pez, ni soy cigarra: la rana
(adivinanza)
wegen deines Dufts und deiner Farbe, um sich zu schmücken, stecken dich die Frauen ins Haar und die Männer ans Revers
(Rätsel)

(Lösung: die Nelke)
por tu aroma y tu color para adornarse te clavan las mujeres en su pelo, los hombres en la solapa
(adivinanza)

(solución: el clavel)
es fliegt ohne Flügel, pfeift ohne Mund, schlägt ohne Hände, und du kannst es weder sehen noch berühren - der Wind
Rätsel
vuela sin alas, silba sin boca, pega sin manos y ni lo puedes ver, ni tocar - el viento
adivinanza
Balthasar, Kaspar und Melchior tragen sie auf den Kamelen und überlassen sie im Januar allen braven Kindern: die Geschenke
(Rätsel)
Baltasar, Gaspar y Melchor los transportan en camellos y los dejan en enero a todos los niños buenos: los regalos
(adivinanza)
obwohl ich keine Floristin bin, arbeite ich mit Blumen, aber der Mensch nimmt mir immer die Früchte meiner Arbeit weg: die Biene
(Rätsel)
aunque no soy florista, trabajo con flores, pero el hombre siempre me quita el fruto de mis labores: la abeja
(adivinanza)
zwanzig in einem Schächtelchen, und jedes macht sein Flämmchen: die Streichhölzer
(Rätsel)
veinte en una cajita y cada una produce su llamita: las cerillas
(adivinanza)
mit ihrem langen Schwanz, in Grau gekleidet, sucht sie deine Vorratskammer, egal in welchem Land: die Maus
Rätsel
con su cola inmensa, vestido de gris, busca tu despensa en cualquier país: el ratón
adivinanza
ein Baum mit zwölf Zweigen, jeder Zweig, vier Nester; jedes Nest, sieben Vögel: jeder Einzelne hat einen Namen
(Rätsel, Rätsel)

(Lösung: das Jahr)
un árbol con doce ramas, cada rama, cuatro nidos; cada nido, siete pájaros: cada cual con su apellido
(adivina, adivinanza)

(solución: el año)
Wind brauche ich zum Mahlen, denn ohne ihn könnte ich mich nicht bewegen: die Windmühle
(Rätsel)
viento necesito para moler, pues sin este no me podría mover: el molino de viento
(adivinanza)
in der Luft fliegend und die Blumen küssend verbringt er sein Leben in Licht und Farbe: der Schmetterling
(Rätsel)
volando en el aire y besando las flores se pasa la vida en luz y colores: la mariposa
(adivinanza)
klein wie eine Maus, beschützt er das Haus wie ein Löwe: der Schlüssel
(Rätsel)
pequeño como un ratón, guarda la casa como un león: la llave
(adivinanza)
Von Zelle zur Zelle gehe ich und bin keine Gefangene: die Biene
Rätsel
de celda en celda voy y presa no soy: la abeja
adivinanza
ich fliege nachts, ich schlafe tagsüber, und niemals wirst du Federn sehen an meinem Flügel: die Fledermaus
(Rätsel)
vuelo de noche, duermo de día y nunca verás plumas en el ala mía: el murciélago
(adivinanza)
es hat den Namen einer deutschen Stadt, es riecht so gut, dass man, in der Tat, Lust bekommt, es zu benutzen: das Kölnischwasser
Rätsel
tiene nombre de ciudad alemana, huele tan bien que, en verdad, de ponértela da gana: la colonia
adivinanza
es ist eine, wenn es nicht (so) ist [od. wenn es nicht stimmt], und es ist keine, wenn es (so) ist [od. stimmt]: die Lüge
Rätsel
es cuando no es y no es cuando es: la mentira
adivinanza
ein enges Weglein entlang läuft ein Tierchen. Den Namen von dem Vieh habe ich dir bereits gesagt.
Rätsel

die Lösung kommt im Rätsel vor: "va caminando" - vaca = die Kuh
por un caminito estrechito va caminando un bichito. El nombre del bicho ya te lo he dicho.
adivinanza

la vaca
mir ist warm und ich friere (wörtl.: ich habe Wärme und Kälte) [od. ich habe Hitze und frittiere, und keine Kälte ohne Hitze; od. ich habe Hitze und frittiere, und ich frittiere nicht ohne Hitze], Was bin ich? - die Pfanne
Rätsel

"El frío" ist die Kälte. "Yo frío" (ich frittiere) ist die 1. Pers. Singular des Verbs "freír" (frittieren).
yo tengo calor y frío, y no frío sin calor. ¿ Qué soy ? - la sartén
adivinanza
es ist ein sehr kleiner Behälter, weiß wie Kalk. Alle können ihn öffnen, aber niemand kann ihn schließen - ein Ei
(Rätsel)
es una cajita muy pequeña, blanquita como la cal. Todos la saben abrir, pero nadie cerrar - un huevo
(adivinanza)
was wird es sein, was wird es nicht sein, das, je mehr es kocht, umso härter wird? das Ei
Rätsel
¿qué será, qué no será, que mientras más se cuece más duro está? el huevo
adivinanza
für einige schmeckt er schlecht, für andere schmeckt er nach (einem) Kuss, weiß, blau, mit oder ohne Salz: der Käse
(Rätsel)
a algunos les sabe mal, a otros les sabe a beso, blanco, azul, con o sin sal: el queso
(adivinanza)
Sie wachsen im Garten und sind alle schön. Aber wenn du sie aufschneidest, weinst du mit ihnen. Was ist das?
(Rätsel)

(Lösung: die Zwiebeln)
Nacen en la huerta. Todas son bellas. Persi las troceas, lloras con ellas. ¿Qué son?
(adivinanza)

(solución: las cebollas)
manch einer hat immer eine schöne, wenn er spricht, wenn er singt oder schreit
(Rätsel)

(Lösung: die Stimme)
hay quien siempre la tiene bonita: cuando habla, cuando canta o grita
(adivinanza)

(solución: la voz)
aus Wasser wird es gemacht, und im Wasser löst es sich auf
(Rätsel = das Eis)
de agua se hace y en el agua se deshace
(adivinanza = el hielo)
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 17.04.2024 1:48:08
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken