| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Nummer f
Abkürzung.: Nr. (die angegebene Menge, als Mengenangabe) |
número m
abreviat.: nº (cifra) | | Substantiv | |
|
figfigürlich, ugsumgangssprachlich eine Nummer schieben |
echar un polvo | figfigürlich | Redewendung | |
|
ohne Nummer |
sin número | | | |
|
die Nummer 1 |
el número uno | | | |
|
eine Nummer machen |
montar el número [o el numerito] | | | |
|
Gewinnnummer ffemininum, Gewinn-Nummer f
(Gewinnummer =
alte Rechtschreibung) |
número mmaskulinum ganador | | Substantiv | |
|
Kennnummer ffemininum, Kenn-Nummer f
(Kennummer =
alte Rechtschreibung) |
número mmaskulinum de identificación | | Substantiv | |
|
die Nummer (Telefonnummer) wählen |
marcar el número (de teléfono) | | | |
|
aviatLuftfahrt auf der Anzeigetafel die Nummer des Check-in-Schalters suchen |
buscar en la pantalla el número de mostrador | aviatLuftfahrt | | |
|
eine Nummer ziehen, sich anstellen |
pedir la vez | | | |
|
Rufen Sie die Nummer ... an |
llame al número ... | | | |
|
die falsche Nummer gewählt haben |
equivocarse de número (al marcar) | | | |
|
ugsumgangssprachlich auf Nummer Sicher gehen |
ugsumgangssprachlich picar de vara larga | | Redewendung | |
|
Lotterielos nneutrum (mit fünfstelliger Nummer) |
quinterno m
(suerte) | | Substantiv | |
|
gib ihm/ihr nicht deine Nummer |
no le dejes tu numero | | | |
|
ich wohne in der Nummer sechs
(Haus) |
vivo en la puerta número seis
(casa) | | | |
|
mach doch keine Nummer [od. Szene]! |
¡no des el espectáculo! | | Redewendung | |
|
auf Nummer Sicher gehen; ohne Risiko handeln |
ir sobre seguro | | | |
|
figfigürlich Komödie spielen; eine Show abziehen; eine große Nummer abziehen |
hacer la (gran) comedia | figfigürlich | | |
|
sie haben sich verwählt, sie haben die falsche Nummer gewählt
(am Telefon) |
se ha equivocado (de número) | | | |
|
ich habe mich verwählt, ich habe die falsche Nummer gewählt
(am Telefon) |
me he equivocado (de número) | | | |
|
sich Rückendeckung verschaffen; auf Nummer Sicher gehen; sich absichern |
cubrirse las espaldas | | Redewendung | |
|
können Sie mir eine Nummer größer bringen |
¿ me puede traer una talla más grande ? | | | |
|
ein Riesentheater veranstalten, eine Show abziehen; Krach schlagen (wörtl: eine Nummer bauen) |
montar un número | | Redewendung | |
|
das ist eine Nummer zu groß für dich; figfigürlich das ist nicht dein Bier |
figfigürlich no te metas en camisas de once varas | figfigürlich | Redewendung | |
|
zieh eine Nummer [od. frag, wer der letzte ist], wenn du in den Laden kommst |
pide el turno cuando entres a la tienda | | unbestimmt | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.03.2024 16:51:48 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |