Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Spanisch Deutsch Magen - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Magen- adj estomacalAdjektiv
anato Magen m estómago manatoSubstantiv
anato Magen m ugs abdomen manatoSubstantiv
Magen-Darmbeschwerden f, pl trastornos m, pl gastrointestinalesSubstantiv
auf nüchternen Magen en ayunas
anato Magen-Darm-Trakt m aparato m gastrointestinalanatoSubstantiv
adj mediz gastrointestinal, Magen-Darm- adj gastrointestinalmedizAdjektiv
ugs ein verkorkster Magen una indigestión
mediz Magen-Darm-Blutung f hemorragia f gastrointestinalmedizSubstantiv
sich den Magen verderben
(durch)
indigestarse
(de/por)
sein/ihr Magen knurrt sus tripas rugen
sich den Magen verderben contraer una indigestión
mediz Magen-Darm-Trakt-Resorption f absorción f gastrointestinalmedizSubstantiv
mir knurrt der Magen mi estómago protesta del hambre que tengo
sich den Magen verderben coger una indigestión
schwer im Magen liegen Konjugieren indigestarVerb
mir knurrt der Magen me crujen [o suenan] las tripas, mi estómago protesta del hambre que tengo
ugs etwas liegt jmdm. schwer im Magen algo se le asiente a alguien en estómago mSubstantiv
ugs sich den Magen vollschlagen empacharse
(comer demasiado)
Einführen n in den Magen ingestión fSubstantiv
sich den Magen verderben ponerse malo del estómago, desconcertarse el estómago
sich den Magen verderben empacharse
(indigestarse)
Liebe geht durch den Magen. Sin pan ni vino el amor se enfría.
ugs sich Bauch [od. Magen] vollschlagen m metarse papa, cargar baterías, llenar bucheSubstantiv
mir ist flau im Magen me mareo
sich mit etwas den Magen verkorksen fastidiarse el estómago con algo
es wird deinem Magen guttun te irá muy bien para el estómago
jmdm. [ od. jmdn. ] in den Magen treten patear el estómago a alguien
in meinem Magen rumpelt es me suenan las tripas
der Magen sondert Säfte ab el estómago segrega jugos
mediz Gastroenteritis f, Magen-Darm-Entzündung f, Magen-Darm-Grippe f gastroenteritis fmedizSubstantiv
sich den Magen verderben; überdrüssig werden empalagarse
jmdm. hängt der Magen in den Kniekehlen ugs alguien tiene el estómago en los piesRedewendung
ich spürte heftige Stiche im Magen me dieron unos pinchazos insoportables en el estómago
jmdm. hängt der Magen in den Kniekehlen ugs alguien tiene el estómago en los talonesRedewendung
die Granate zerfetzte seinen/ihren Magen la granada le reventó el estómago
ich habe mir den Magen verdorben estoy empachado, me he indigestado
ich habe mir den Magen vollgeschlagen estoy empachado, he comido demasiado
ich verspüre ein Brennen im Magen siento una quemazón en el estómago
ugs sich den Bauch [od. Magen] vollschlagen llenar bucheRedewendung
ugs sich den Bauch [od. Magen] vollschlagen atiborrarse (de comida)Redewendung
dieses Essen liegt schwer im Magen esta comida es molesta para el estómago
Liebe geht durch den Magen. Al corazón del hombre se llega por el estómago.Redewendung
Rückenschmerzen/Magenschmerzen haben; es am Rücken/Magen haben ugs fam estar tocado de la espalda/del estómago
Mit sattem Magen ist gut fromm sein. Tripa llena alaba a Dios.
die Sache liegt mir schwer im Magen me indigesta ese asunto
Kropf m; ugs Magen m; Schluck m; (bei Kleidungsstücken) Falte f; Herz n el buche fSubstantiv
dieser Hustensaft dreht mir den Magen um ugs ese jarabe me levanta el estómago
da dreht sich mir der Magen um se me revuelve el estómago; se me revuelven las tripas
diese Suppe wird deinem Magen gut tun esta sopa te arreglará el estómago
das Essen liegt mir schwer im Magen tengo un pelma en el estómago
das Essen liegt mir schwer im Magen tengo el estómago pesado; la comida se me ha asentado en el estómago
es liegt mir wie Blei im Magen me ha caído como una piedra en el estómago, fig tengo un gran pesar sobre fig
die Nachricht ist ihm auf den Magen geschlagen la noticia le ha sentado como una patada en el estómago
mit leerem Magen ist es schwer zu arbeiten con el estómago vacío es difícil trabajar
Mit sattem Magen lässt sich gut fromm sein. Barriga llena alaba a Dios.
ich habe mir den Magen mit Süßigkeiten verdorben tengo un empacho de dulces
Kein Magen ist eine Spanne größer als der andere. No hay estómago que sea un palmo mayor que otro.
Bei Kindern sind meist die Augen größer als der Magen. Los niños llenan antes los ojos que la barriga [o la tripa]
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 21.10.2018 23:56:29
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon