Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Spanisch Deutsch Magen - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
anato Magen m estómago m, fam abdomen manatoSubstantiv
Magen- adj estomacalAdjektiv
Magen-Darmbeschwerden f, pl trastornos m, pl gastrointestinalesSubstantiv
adj mediz gastrointestinal, Magen-Darm- adj gastrointestinalmedizAdjektiv
anato Magen-Darm-Trakt m aparato m gastrointestinalanatoSubstantiv
mediz Magen-Darm-Blutung f hemorragia f gastrointestinalmedizSubstantiv
ugs ein verkorkster Magen una indigestión
auf nüchternen Magen en ayunas
mir knurrt der Magen me crujen [o suenan] las tripas, mi estómago protesta del hambre que tengo
sein/ihr Magen knurrt sus tripas rugen
sich den Magen verderben contraer una indigestión
sich den Magen verderben ponerse malo del estómago, desconcertarse el estómago
Einführen n in den Magen ingestión fSubstantiv
ugs etwas liegt jmdm. schwer im Magen algo se le asiente a alguien en estómago mSubstantiv
schwer im Magen liegen Konjugieren indigestarVerb
sich den Magen verderben empacharse
(indigestarse)
ugs sich den Magen vollschlagen empacharse
(comer demasiado)
sich den Magen verderben
(durch)
indigestarse
(de/por)
mir knurrt der Magen mi estómago protesta del hambre que tengo
sich den Magen verderben coger una indigestión
mediz Magen-Darm-Trakt-Resorption f absorción f gastrointestinalmedizSubstantiv
mir ist flau im Magen me mareo
der Magen sondert Säfte ab el estómago segrega jugos
Liebe geht durch den Magen. Sin pan ni vino el amor se enfría.
ugs sich Bauch [od. Magen] vollschlagen m metarse papa, cargar baterías, llenar bucheSubstantiv
in meinem Magen rumpelt es me suenan las tripas
mediz Gastroenteritis f, Magen-Darm-Entzündung f, Magen-Darm-Grippe f gastroenteritis fmedizSubstantiv
jmdm. [ od. jmdn. ] in den Magen treten patear el estómago a alguien
es wird deinem Magen guttun te irá muy bien para el estómago
sich mit etwas den Magen verkorksen fastidiarse el estómago con algo
ich spürte heftige Stiche im Magen me dieron unos pinchazos insoportables en el estómago
dieses Essen liegt schwer im Magen esta comida es molesta para el estómago
Liebe geht durch den Magen. Al corazón del hombre se llega por el estómago.Redewendung
ugs sich den Bauch [od. Magen] vollschlagen atiborrarse (de comida)Redewendung
die Granate zerfetzte seinen/ihren Magen la granada le reventó el estómago
sich den Magen verderben; überdrüssig werden empalagarse
ich habe mir den Magen verdorben estoy empachado, me he indigestado
ich habe mir den Magen vollgeschlagen estoy empachado, he comido demasiado
ugs sich den Bauch [od. Magen] vollschlagen llenar bucheRedewendung
ich verspüre ein Brennen im Magen siento una quemazón en el estómago
das Essen liegt mir schwer im Magen tengo el estómago pesado; la comida se me ha asentado en el estómago
diese Suppe wird deinem Magen gut tun esta sopa te arreglará el estómago
da dreht sich mir der Magen um se me revuelve el estómago; se me revuelven las tripas
Mit sattem Magen ist gut fromm sein. Tripa llena alaba a Dios.
es liegt mir wie Blei im Magen me ha caído como una piedra en el estómago, fig tengo un gran pesar sobre fig
Rückenschmerzen/Magenschmerzen haben; es am Rücken/Magen haben ugs fam estar tocado de la espalda/del estómago
Kropf m; ugs Magen m; Schluck m; (bei Kleidungsstücken) Falte f; Herz n el buche fSubstantiv
die Sache liegt mir schwer im Magen me indigesta ese asunto
das Essen liegt mir schwer im Magen tengo un pelma en el estómago
Mit sattem Magen lässt sich gut fromm sein. Barriga llena alaba a Dios.
die Nachricht ist ihm auf den Magen geschlagen la noticia le ha sentado como una patada en el estómago
ich habe mir den Magen mit Süßigkeiten verdorben tengo un empacho de dulces
mit leerem Magen ist es schwer zu arbeiten con el estómago vacío es difícil trabajar
Kein Magen ist eine Spanne größer als der andere. No hay estómago que sea un palmo mayor que otro.
Bei Kindern sind meist die Augen größer als der Magen. Los niños llenan antes los ojos que la barriga [o la tripa]
lieber den Magen verrenkt, als dem Wirt was geschenkt
(Sprichwort)
agonía pobre, reventar por que no sobre
(refrán, proverbio)
Spr
[beim Essen] (im Magen) Platz lassen (z.B. für den Nachtisch) Konjugieren reservarseVerb
Liebe geht durch den Magen (wörtl.: voller Bauch, zufriedenes Herz)
(Sprichwort)
barriga llena, corazón contento
(refrán, proverbio)
ich kann das (einfach) nicht, mir dreht sich der Magen um es que no puedo, se me pone un no qué en el estómago
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.07.2018 13:52:17
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon