Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Spanisch Deutsch Halses - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Hals m
(von der Violine)
mástil mSubstantiv
Hals m amura f
(cabo)
Substantiv
adj Hals- adj yugularAdjektiv
mediz steifer Hals m tortícolis m o fmedizSubstantivFR
steifer Hals m aire m
(in Argentinien, Paraguay)
Substantiv
Genick n, Nacken m, Hals m pescuezo mSubstantiv
musik Dudelsack m; musik Flageolett n; ugs Hals m gaita fmusikSubstantiv
jmdm. den Hals abschneiden degollar a alguien
anato Kehle f, * Hals m, Rachen m
* (innen)
garganta fanatoSubstantiv
Hals- und Beinbruch mucha mierda
ugs Hals über Kopf adv despeñadamenteAdverb
jmdm. den Hals umdrehen torcer el cuello a alguien
Hals- und Beinbruch! ¡(buena) suerte!
mit sehr langem Hals con media vara de cuello
Hals über Kopf, adv kopfüber de cabezaAdverb
großes Hals- oder Schultertuch n el payacate m
(in Mexiko und Peru)
Substantiv
überstürzt, Hals über Kopf a mata caballoRedewendung
(e-s Objekts) Hals m garganta fSubstantiv
den Hals recken, den Kopf recken alargar el cuello
jmdm. um den Hals fallen echar(le) los brazos al cuello a alguien
ugs sich Lunge aus Hals schreien gritar a todo pulmón
Lampe f mit biegsamem Hals, Schlauchlampe f flexo mSubstantiv
einem Huhn den Hals umdrehen desnucar una gallina
(e-s Behälters; anato ) * Hals m; Kragen m
* (außen)
cuello manatoSubstantiv
mediz Hals-Nasen-Ohren-Klinik f, HNO-Klinik f clínica f otorrinolaringológicamedizSubstantiv
dieser Tresterschnaps kratzt im Hals este orujo rasca la garganta
ugs fig einen Frosch im Hals haben estar roncofigRedewendung
den Hals strecken [od. langstrecken] erguir el cuello
sich etwas auf den Hals laden apechar con alguna cosa
ugs ich drehe dir den Hals um! ugs ¡te voy a sacar [o abrir] las tripas!Redewendung
Hals- und Beinbruch für deinen Wettkampf! ¡ buena suerte en la competición !
sich Hals über Kopf in etwas stürzen lanzarse a tumba abierta en algo
fig - jmdm. steht das Wasser bis zum Hals estar con la soga [o con el agua] al cuellofigRedewendung
eine große Familie am Hals haben tener una numerosa familia a cuestas
Hals-Nasen-Ohren-Arzt m, Hals-Nasen-Ohren-Ärztin f, * HNO-Arzt m, * HNO-Ärztin f
( * Abkürzung)
otorrinolaringólogo m, otorrinolaringóloga fSubstantiv
fig ich stecke bis zum Hals in Arbeit estoy a tope de trabajofigRedewendung
jmdn. abwimmeln; fig sich jmdn. vom Hals schaffen; jmdn. umbringen; jmdn. entlassen deshacerse de alguienfigRedewendung
ugs fig das kostet ihn seinen/ihren Hals eso le costará el pellejofigRedewendung
sich einen Schal um den Hals schlingen ponerse una bufanda
Was die Zunge sagt, zahlt der Hals.
siehe unter: http://hispanoteca.eu/Proverbios%20y%20refranes/Las.htm
Lo que dice la lengua, paga la gorja.Redewendung
langer ovaler Hautlappen am Hals einiger Tiere mamella fSubstantiv
ihr Hals, worum sie einen Schal trug su cuello, arrollado al cual llevaba una bufanda
zoolo der scheuer Kasuar mit seinem blauen Hals el tímido casuario con su cuello azulzoolo
fig bis zum Hals [od. Halse] stecken in... fig estar metido en... hasta los codosfigRedewendung
mir ist eine Gräte im Hals stecken geblieben me he atragantado con una espina
dieser Chili brennt im Hals/auf der Zunge este chili quema la garganta/la lengua
ihm/ihr steht das Wasser bis zum Hals está con el agua al cuello
mir ist ein Stückchen Brot im Hals stecken geblieben se me ha atravesado una miga en la garganta
reg dich nicht auf! (wörtl.: nimm es vom Hals) ¡ tómalo del cuello !Redewendung
mediz ich werde Ihnen einen Sirup für den Hals geben le voy a dar un jarabe para la gargantamediz
jmdn. nicht ausstehen können (wörtl.: jmdn. schräg [od. gekreuzt] im Hals haben) tener a alguien atravesado en la gargantaRedewendung
Ich kann nicht mehr. Ich brauche Urlaub. Ich stecke bis zum Hals (wörtl.: bis oben) in Arbeit. No puedo más. Necesito unas vacaciones. Estoy hasta arriba de trabajo.
fig Pedro steht das Wasser bis zum Hals (wörtl.: Pedro befindet sich mit dem Seil am Hals) Pedro está con la soga al cuellofigRedewendung
fig ihm/ihr steht das Wasser bis zum Hals (wörtl.: er/sie ist mit dem Strick um den Hals) está con el dogal al cuellofigRedewendung
ohne zu überlegen; ohne Überlegung; im Alleingang; ugs Hals über Kopf (wörtl.: ohne sich weder Gott noch dem Teufel anzuvertrauen) sin encomendarse ni a Dios ni al diabloRedewendung
bis zum Hals (od. über beide Ohren) in Schulden stecken (wörtl.: ich bin verschuldet bis zu den Augenbrauen) estar entrampado hasta las cejasRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 15.10.2019 7:57:01
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit





Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon