Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Spanisch Deutsch Brötchens - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Brötchen n, pl bocadillos plSubstantiv
Brötchen n bollo mSubstantiv
Brötchen n
(Diminutiv von: Brot)
panecillo mSubstantiv
Brötchen essen comer bocadillos
(belegte) Brötchen n, pl bocadillos m, pl (preparados)Substantiv
streichen
strichgestrichen
(Brötchen etc) prepararVerb
belegtes Brötchen n; Imbiss m ugs el bocata mSubstantiv
belegtes Brötchen n; Imbiss m bocadillo mSubstantiv
ugs seine Brötchen verdienen ugs ganarse el cocido
culin, gastr Bockwurst f im Brötchen hot dog mculin, gastrSubstantiv
ugs fig sich seine Brötchen verdienen ganarse pan [o. sustento]fig
culin, gastr kleines belegtes Brötchen n, Kanapee n canapé mculin, gastrSubstantiv
schmieren (Brötchen, Aufstrich, Butter) untar, ponerVerb
belegtes Brötchen mit Schinken, Schinkenbrötchen n bocadillo m de jamónSubstantiv
belegtes Brötchen n; Imbiss m, Sandwich m od. n sándwich m
(in Lateinamerika)
Substantiv
auch sonntags servieren wir ofenfrische Brötchen! ¡los domingos también tenemos pan del día!
man muss ja seine Brötchen verdienen hay que ganarse el puchero
welche (Art von) Brötchen gibt es? ¿qué tipo de bocadillos hay?
ich habe noch nicht mal ein einfaches Brötchen gegessen aún no he comido ni un triste bocadillo
wenn ich Hunger habe, mache ich mir ein belegtes Brötchen cuando tengo hambre, me hago un bocadillo
er/sie hat behauptet, 20 Brötchen essen zu können - so ein Quatsch! dijo que podía comerse 20 panecillos, ¡qué ocurrencia!
um keinen Schlag auf den Kopf zu bekommen, verzichtet man lieber auf das Brot (wörtl.: Brötchen) se perdona el bollo por el coscorrónRedewendung
das Leben geht weiter (wörtl.: Der Tote ins Grab und der Lebende ans Brötchen)
(span. Sprichwort)
el muerto al hoyo y el vivo al bollo
(refrán, proverbio)
Spr
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 18.10.2019 18:08:13
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon