Pauker Logo

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
adv früh adv pronto
(temprano)
Adverb
früh aufstehen levantarse temprano
sehr früh muy temprano
zu früh demasiado pronto
sehr früh muy de mañana
ziemlich früh bastante temprano
so früh? ¿tan temporano?
morgen früh mañana temprano
früh aufstehen Konjugieren tempranear
(in Lateinamerika)
Verb
früh morgens en la [o de] amanezquera
allzu früh demasiado pronto [o temprano]
adv früh, vorzeitig adv tempranoAdverb
zu früh sein llegar (demasiado) temprano
(sehr) früh aufstehen Konjugieren madrugar Verb
zu früh verstorben malogrado
(Part.Perf. von malograr)
sehr früh aufstehen ser muy madrugador
morgen früh, morgen Vormittag mañana por la mañana
möglichst früh, adj frühestmöglich (Termine) cuanto antes (posible)
sehr früh am Morgen muy de mañanita
es ist noch früh todavía es temprano
von früh bis spät adv de sol a sol
weck mich morgen ganz früh despiértame pronto mañana
(zu) früh sterben, umkommen, verunglücken malograrse
wir sind sehr früh aufgestanden nos hemos levantado muy pronto
Ich stand gestern früh auf. Me levanté temprano ayer.
am frühen Morgen, früh am Morgen, früh morgens en la madrugada, de madrugada
zu früh ins Büro kommen llegar demasiado pronto a la oficina
morgen muss ich sehr früh aufstehen mañana me tengo que levantar muy temprano
Er hat mich gebeten, früh zurückzukommen. Me ha pedido que vuelva pronto.
Habt ihr vor, morgen früh abzufahren? ¿Vais a salir mañana temprano?
Ich stand jeden Tag früh auf. Me levantaba temprano todos los días.
er steht nicht gerne früh auf es malo para madrugar
er hat schon früh erkannt, dass ... muy pronto se dió cuenta de (que) ...
Früh aufstehen gefällt mir überhaupt nicht. Levantarme temprano no me gusta nada.
er/sie steht gewöhnlich früh auf estila levantarse pronto
komm nicht so früh, um mich abzuholen no vengas muy pronto a buscarme
ruf mich bitte nicht allzu früh an! ¡por favor, no me llames demasiado pronto!
ugs da hast du dich zu früh gefreut te has alegrado antes de tiempo
sie ging schon früh auf den Babystrich se prostituía de muy joven
adj früh (frühzeitig) prematuroAdjektiv
Es ist 5 Uhr früh am Morgen Son las cinco de la madrugada
adj früh
(nicht spät)
adj temprano(-a)Adjektiv
dieses Jahr hat der Sommer früh angefangen el verano se ha anticipado este año
früher 1. Komparativ von früh 2. adj (ehemalig) ex, antiguo
Gestern Abend bin ich früh zu Bett gegangen. Anoche me acosté temprano.
Wir haben verabredet, uns morgen früh zu treffen. Quedamos en reunirnos mañana temprano.
der Brief kommt allerfrühestens morgen früh in Stuttgart an la carta no llegará a Stuttgart hasta mañana por la mañana como pronto, la carta llegará lo más pronto mañana por la mañana a Stuttgart
adv rechtzeitig adv (pünktlich) a tiempo; (früh genug) con (la debida) antelaciónAdverb
Wer den Teufel betrügen will, muss sehr früh aufstehen. Quien al diablo ha de engañar muy de mañana ha de levantar.
(Situationen, Personen) frühreif, Früh- adj prematuro(-a)Adjektiv
Das Verbrechen wurde zwischen 2 und 5 Uhr früh begangen. El crimen se cometió entre las 2 y las 5 de la mañana.
mein Vater steht sehr früh auf [od. ist ein Frühaufsteher] mi padre es muy madrugador
(que se levanta pronto)
1. adv prompt; bald, alsbald; schnell; gleich; früh - 2. adj prompt; flink; bereit 1. pronto 2. pronto(-a)Adjektiv, Adverb
(Sachen) vorzeitig, frühzeitig, voreilig, Früh- adj prematuro(-a)Adjektiv
es tut mir leid, dass du so früh aufstehen musst siento que tengas que levantarte tan temprano
ich stehe immer sehr früh auf, aber meine Kinder stehen sehr spät auf yo siempre me levanto temprano, pero mis hijos se levantan tardísimo
Man kann noch so früh aufstehen, es wird nicht eher Tag. Por mucho que se madrugue no amanece más temprano. No por mucho madrugar amanece más temprano.
Lorena steht jeden Tag sehr früh auf, um zur Uni zu gehen Lorena se levanta todos los días muy temprano para ir a la facultad
der frühe Vogel fängt den Wurm (wörtl.: wer früh aufsteht, dem hilft Gott)
Was die meisten vielleicht nicht wissen: Dieser Ausspruch ist eigentlich keine deutsche Redensart, sondern wird hierzulande erst seit 1980er-Jahren benutzt. Ursprünglich stammt der Spruch aus dem Englischen. Anno 1670 wurde es erstmalig in einem Buch verwendet. Dort hieß es: "The early bird catches the worm".
al que madruga, Dios le ayudaRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.12.2016 15:31:33
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken