Pauker Logo

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
etwas
(Indefinitpronomen)
(ein bisschen) algoPronomen
deeskalieren
(etwas)
(Konflikt)
Konjugieren aligerar
(algo)
(conflicto)
Verb
Noch etwas? ¿Algo más?
uns fehlt etwas nos falta algo
etwas mehr entspannenderes algo mas relajado
das gewisse Etwas haben tener un aquelRedewendung
das gewisse Etwas haben tener la pegada
(in Cono Sur: Argentinien, Chile, Paraguay, Uruguay)
Redewendung
etwas zur Hand haben tener algo a mano (expr. idiomática)
un etwas nervöser Mann un hombre algo nervioso
manchmal braucht man etwas Glück a veces se necesita un poco de suerte
Macht es euch etwas aus? Os importa ?
Clara hat das gewisse Etwas Clara tiene mucho ángelRedewendung
mir hat niemand etwas zu befehlen ugs no ha nacido quien me mandeRedewendung
so etwas habe ich doch geahnt ya me figuraba algo semejante
ein bisschen (alte Schreibw.: bißchen), ein wenig, etwas un poco de
vor Substantiv
1. (Indefinitpron.) etwas, irgendetwas; 2. adv ein bisschen algo
ein bisschen (alte Schreibw.: bißchen), ein wenig, etwas un poco ( adv vor adj )
Macht es dir etwas aus zu warten? Te importa esperar?
er/sie wird etwas über zwanzig sein tendrá veintitantos años
Wer hat noch nicht irgendwann etwas verloren? ¿ Quién no ha perdido alguna vez algo ?
er/sie wittert hinter allem etwas Schlechtes malicia de todo
Noch nie ist ihr/ihm so etwas passiert. Nunca le había pasado nada parecido.
wie konnte dir nur so etwas Verrücktes einfallen? ¿ cómo se te pudo ocurrir tal pendejada ?
damit könnte die Ausuferung zumindest etwas korrigiert werden al menos podría corregir algunos de los excesos
er/sie befürchtet, dass etwas Schlimmes vorgefallen ist tiene la aprensión de que algo malo ha sucedido
du musst den Kleister etwas mehr verdünnen, bevor du ihn aufträgst clarifica un poco más el engrudo antes de aplicarlo
"das gewisse Etwas haben", Groove/Swing haben, Inspiration in der Musik haben tener duendeRedewendung
immer diese Geschäftemacherei! tu doch einmal etwas, ohne gleich Profit daraus schlagen zu wollen! ¡ siempre pensando en hacer negocios ! ¡ haz algo de forma altruista !unbestimmt
Samstags arbeite ich normalerweise viel, aber sonntags mache ich immer etwas mit meiner Familie.
Unternehmung
Los sábados normalmente trabajo mucho, pero los domingos siempre hago algo con mi familia.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.04.2018 12:16:18
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon