pauker.at

Spanisch Deutsch dem Lauf

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Lauf
m
curso
m

(transcurso)
Substantiv
Dekl. Lauf
m
marcha
f
Substantiv
Dekl. Lauf
m
carrera
f
Substantiv
Lauf
m
decurso
m
Substantiv
aus dem Kaffeesatz lesen leer el futuro en los posos del caféRedewendung
schüren, freien Lauf lassen desfogar
dem Gespräch aufmerksam folgen estar atento a la conversación
dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzen utilizar según lo declarado
dem Gesetz der Schwerkraft unterliegen obedecer a la gravedad
aus dem fahrenden Zug springen saltarse del tren en marcha
das Wasser tröpfelte aus dem Hahn el agua salía gota a gota del grifo
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisopearVerb
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisoparVerb
dem Gespräch eine neue Wendung geben dar otro rumbo a la conversación
auf dem Teppich sobre la alfombra
dem Zufall überlassen dejar al azar
dem Ohr schmeicheln regalarle a alguien los oídos
vor dem Essen antes de la comida
vor dem Haus delante de la casa
auf dem Bauch boca abajo
aus dem Stegreif adj espontáneo(-a)Adjektiv
lauf nicht (weg)!
(verneinter Imperativ)
¡ no corras !
(imperativo negativo)
aus dem Hinterhalt a traición
auf dem Wasserweg por vía fluvial
auf dem Berg en/sobre la montaña
aus dem Buch del libro
auf dem Verhandlungswege por vía de negociaciones
auf dem Tisch en la mesa
dem Laster verfallen caer en el vicio
mit dem Flugzeug en avión
zu dem Zweck
m
al efectoSubstantiv
auf dem Foto en la foto
vor dem Spiegel delante del espejo
dem namen nach por el nombre
auf dem Lande en el campo
strahlen radiar
(irradiar)
Verb
du bist zu nachgiebig mit dem Kind le concedes demasiados vicios a ese niño
Wir werden euch auf dem Laufenden halten Os mantendremos informados
aufhacken (mit dem Schnabel) abrir con el pico
sich dem Vergnügen hingeben embolatarse
in Kolumbien und Panama (Europäisches Spanisch: entregarse al jolgorio)
mit dem Vorsatz zu con la intención de
unter dem Befehl von bajo el mando de
Achtung vor dem Gesetz
n
respeto a las leyesSubstantiv
aus dem Schlaf aufschrecken despertarse sobresaltado
aus dem 19. Jahrhundert adj decimonónico (-a)Adjektiv
mit dem Namenszeichen versehen rubricar
(firmar)
Verb
sich dem Gegner entgegenstellen enfrontar con los invasores
nach dem Vorbild von a imitación de
aus dem Bus aussteigen bajar del autobús
sich dem Laster ergeben enviciarse
Krippe mit dem Christkind pesebre con el niño Jesús
aufhacken (mit dem Schnabel) abrir a picotazos
nach dem Essen kommen llegar comido
dem Namen nach kennen conocer de nombre
mit dem Vorhängeschloss festschließen poner el candado
aus dem Auto steigen salir / bajar del coche
aus dem Gleichgewicht bringen
(auch figürlich)
desequilibrar
(descompensar)
Verb
unter dem Vorbehalt, dass ... con la salvedad de que... +subjunt.
nach dem Hund pfeifen llamar al perro con un silbido
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.03.2024 10:01:18
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken