Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Spanisch Deutsch Stein - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Deklinieren Stein m piedra f
(allgemein)
Substantiv
Deklinieren Stein m (von Früchten) hueso m, * carozo m
* (in Argentinien, Chile, Paraguay, Uruguay, Bolivien und Mexiko)
Substantiv
Deklinieren Stein m, Spielstein m
(bei einem Spiel)
ficha fSubstantiv
Deklinieren Stein m, Spielstein m
(z.B. vom Domino, Mensch-ärgere-dich-nicht, Scrabble)
ficha f
(de dominó, parchís, scrabble)
Substantiv
Stein m peón m
(en juegos)
Substantiv
Stein- adj pedrero(-a)Adjektiv
mediz Stein m
(z.B. Gallenstein, Nierenstein)
cálculo mmedizSubstantivPT
Stein m (Brettspiele) pieza fSubstantiv
Stein m (Edelsteine) piedra preciosaSubstantiv
fig Stein m
(schweres Essen)
pelma f
(comida)
figSubstantiv
geolo Karneol m, Karneol-Stein m
Karneol ist eine undurchsichtige bis schwach durchscheinende, zweifarbig rot-weiß bis orange-weiß gebänderte Varietät des Chalcedons. Er besteht somit aus Quarz in faseriger Form, dessen feinkristalline Struktur erst unter dem Mikroskop sichtbar wird. Seine Härte 7 ermöglicht die Verarbeitung des Karneols zu Schmuckzwecken, häufig als Ringstein, für Ketten, wie auch für Kunstfiguren.
cornalina fgeoloSubstantiv
Stein m, Figur f
(Spiel)
pieza f
(juego)
Substantiv
zu Stein werden refl petrificarse
kalt wie Stein frío como el mármol
geogr mediz Stein m; Hagel m; Feuerstein m piedra fgeogr, medizSubstantiv
Stein m der Weisen piedra f filosofal
Stein m (des Damespiels) peón m de damasSubstantiv
WC-Stein m, ugs Klostein m bloc m de WCSubstantiv
Steinbrocken m, unbehauener Stein m pedrusco mSubstantiv
gezogene Karte f; aufgenommener Stein m robo mSubstantiv
der Stein des Anstoßes la piedra del escándalo
Zement ist hart wie Stein el cemento es como roca
fig dieser Mann hat Herz aus Stein n ese hombre es roca ffigSubstantiv
Das ist hart wie Stein. Esto está duro como una piedra.
ugs Stein und Bein schwören jurar por todos los santosRedewendung
ein Tropfen auf dem heißen Stein una gota en el mar
kein Stein blieb auf dem anderen no quedó piedra sobre piedra
fig einen Stein ins Rollen bringen fig levantar la liebrefigRedewendung
eine Inschrift in einen Stein meißeln grabar una inscripción en una roca
dieser Stein ist achttausend Jahre alt esta piedra tiene ocho mil años
wie ein Stein schlafen (wörtl.: ... wie ein Baumstamm) dormir como un troncoRedewendung
einen Hebel unter dem Stein anlegen sopalancar la piedra
Mir fällt ein Stein vom Herzen
(Sprichwort)
Se me cayó un peso de encima. Me saco un peso de encima
(refrán, proverbio)
Spr
Stein auf Stein reicht schließlich zu den Wolken. Piedra sobre piedra, a las nubes llega.
fig dieser Mann hat ein Herz aus Stein ese hombre tiene corazón de piedrafig
wie versteinert (wörtl.: wie der Gast aus Stein) como el convidado de piedra
ein für allemal (wörtl.: aus Stein und Schlamm) a piedra y lodoRedewendung
er ist mit dem Kopf (auf den Stein) aufgetroffen se ha dado en la cabeza (con [o contra] la piedra)
er ist mit dem Kopf (auf den Stein) aufgetroffen ha dado con la cabeza (en la piedra)
fig - jmdm. fällt kein Zacken aus der Krone wegen ...; jmdm. bricht kein Stein aus der Krone wegen ... caérsele a alguien los anillos por...; a alguien no se le caen los anillos por...figRedewendung
ugs fig Pepa hat bei dem Lehrer einen Stein im Brett Pepa tiene enchufe con el profesorfigRedewendung
Steter Tropfen höhlt den Stein. Kleinvieh macht auch Mist.
(Sprichwort)
Gota a gota se horada la roca. Gota a gota se llena la bota. Continua gotera cava la piedra. La gota horada la piedra. La gotera cava la piedra.
(refrán, proverbio)
Spr
Spr Steter Tropfen höhlt den Stein. Viele Wenige machen ein Viel. Muchos amenes llegan [o suben] al cielo.Spr
er/sie zog eine Wand hoch, indem er/sie Stein auf Stein legte levantó una pared superponiendo piedras
ich sah den Stein nicht und fiel hin [od. fiel zu Boden] no vi la piedra y di conmigo [o con los huesos] en el suelo
Wer (unter euch) ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein. - Wer unter euch ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein.
(Neues Testament)
Quien esté limpio de pecado, que tire la primera piedra. Quien esté libre de pecado que tire la primera piedra. El que esté libre de pecado que tire la primera piedra.
Bauwerk aus Stein, Holz oder Metall, um einen Fluss zu überqueren
(eine Brücke)
construcción de piedra, madera o metal para cruzar un río
(un puente)
nicht für seine Taten einstehen (wörtl.: den Stein werfen und die Hand verstecken) tirar la piedra y esconder la manoRedewendung
gesch Kugel aus Stein oder Holz, die mit der Hand auf den Kriegsgegner geworfen wurde mandrón mgeschSubstantiv
Wenn es lang genug auf den Stein tropft, bildet sich eine Delle. Steter Tropfen höhlt den Stein. Tantas veces da la gotera en la piedra, que hace mella.Redewendung
alles kurz und klein schlagen, alles zerstören, da blieb nichts unversehrt, da blieb kein Stein auf dem anderen ugs no dejar títere con cabeza, allí no quedó títere con cabezaRedewendung
er/sie warf einen Stein mit der Schleuder, und auf der Wasseroberfläche des Sees bildeten sich Wellen tiró una piedra con la honda y se formaron ondas en la superficie del lago
ein Genie ist jemand, der entdeckt, dass der Stein, der fällt, und der Mond, der nicht fällt, ein und dasselbe Phänomen darstellen
(Zitat von Ernesto Sábato,
argentinischer Schriftsteller)
un genio es alguien que descubre que la piedra que cae y la luna que no cae representan un solo y mismo fenómeno
(cita de Ernesto Sábato,
escritor argentino)
Wer rastet, der rostet. Rast ich, so rost ich. Am rollenden Stein wächst kein Moos. Ein rollender Stein setzt nie Moos an.
Sprichwort
Piedra movediza nunca moho cobija. Piedra movediza nunca cría moho. Piedra que rueda no cría moho. El que no se mueve se apolilla.
refrán, proverbio, modismo
Spr
Das ist wie ein Tropfen auf einen heißen Stein. Das ist so gut wie gar nichts. (wörtl.: eine gute Hand voll sind drei Mücken) ¡ Buen puñado son tres moscas ! figfigRedewendung
fig Wenn der Stein auf den Krug fällt oder der Krug auf den Stein, ist es schlecht für den Krug. fig Wenn der Krug gegen den Stein oder der Stein gegen den Krug schlägt, immer ist es schlimm für den Krug. Vor dem Stärkeren ist immer Vorsicht geboten. Si da la piedra en el cántaro o el cántaro en la piedra, mal para el cántaro. Si da el cántaro en la piedra, o la piedra en el cántaro, mal para el cántaro.figRedewendung
wo ein Baum zu pflanzen ist, pflanze du ihn; wo ein Fehler zu tilgen ist, tilge du ihn; wo es eine Anstrengung gibt, der alle ausweichen, nimm du sie auf dich; sei du derjenige, der den Stein aus dem Weg räumt
(Zitat von Gabriela Mistral (1889-1957),
chilenische Poetin)
donde haya un árbol que plantar, plántalo tú; donde haya un error que enmendar, enmiéndalo tú; donde haya un esfuerzo que todos esquivan, hazlo tú; el que aparta la piedra del camino
(cita de Gabriela Mistral (1889-1957),
poetisa chilena)
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 13.11.2019 12:58:03
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit





Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon