Pauker Logo

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Deklinieren Ring m, Reifen m cerco m
(anillo)
Substantiv
Reifen m neumático mSubstantiv
reifen Konjugieren escarchar Verb
Reifen wechseln cambiar la rueda
Luftdruck m (Reifen) presión f (del aire)
reifen lassen Konjugieren sazonar
(madurar)
VerbPT
mit quietschenden Reifen con las ruedas rechinando
Farbe bekommen, reifen
(Früchte)
colorear
(frutos)
sich färben, reifen Konjugieren pintar
(fruto)
Verb
reifen; (Personen) reifer werden madurarse
der Reifen ist geplatzt se ha reventado la rueda
botan das Reifen der Getreidekörner grana fbotanSubstantiv
einen reifen Entschluss fassen fig tomar la alternativafig
aus Reifen bestehende Streckenbegrenzung pila f de neumáticos
das Auto hat vier Reifen el coche tiene cuatro neumáticos
mit quietschenden [od. kreischenden] Reifen losfahren chillar goma
Schafskäse, der mindestens 60 Tage reifen muss manchego semicurado
die Straßenbahn ist ein öffentliches Verkehrsmittel ohne Reifen el tranvía es un medio de transporte público sin neumáticos
Schafskäse, der mehr als 12 Monate reifen muss manchego curado
diese Reifen besitzen eine gute Haftfähigkeit auf nasser Fahrbahn estos neumáticos tienen una buena adherencia cuando la calzada está mojada
reifen (lassen), zur Reife bringen; fig älter werden; durchdenken, reiflich überlegen madurarfig
wir haben einen Platten ugs (wörtl.: uns ist ein Reifen angestochen) se nos ha pinchado una rueda
Rache ist süß; Rache ist eine süße Frucht, die Zeit zu reifen braucht. Dulce es la venganzaRedewendung
ich habe einen Platten (wörtl.: man hat mir den Reifen angestochen), und ich habe keinen Wagenheber se me ha pinchado la rueda y no tengo gato
auto das Reserverad wird zum Auslaufmodell, denn mit Luftkompressor und Dichtmittel [od. Dichtungsmittel] können beschädigte Reifen schnell und einfach wieder fahrbereit gemacht werden la rueda de reserva se convierte en obsoleto, ya que con compresor de aire y agentes obturadores los neumáticos dañados se reparan rápidamenteauto
Man soll nicht wählerisch sein. Man kann sich nicht nur die Rosinen aus dem Kuchen picken. Man muss bei den Unreifen und bei den Reifen zupacken. Wer A sagt, sagt auch B. Spr Wer A sagt, muss auch B sagen. Spr Keine Rose ohne Dornen. Man muss das Süße und das Bittere hinnehmen. Man kann nicht die Vorteile nützen und allen Unannehmlichkeiten ausweichen. hay que estar a las duras y a las maduras; hay que tomar las duras con las maduras
(refrán, proverbio)
Spr
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 04.12.2016 4:59:43
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken