pauker.at

Spanisch Deutsch Mund

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. anato Mund
m

(vom Mensch)
boca
f

(del hombre)
anatoSubstantiv
Dekl. Mund
m
fig pico
m
figSubstantiv
halt endlich den Mund! ¡cállate de una vez!
Mund auf abre la boca
den Mund verziehen fruncir los labios
den Mund halten tener la lengua
Mund-
(in Zusammensetzungen, z.B. Mundwasser, Mundchirurgie, Mundspülung, Mundversorgung, Mundhygiene)
adj bucalAdjektiv
halt endlich den Mund! ¡ cállate de una (puta) vez !Redewendung
mediz Hand-Fuß-Mund-Exanthem
n
exantema m vírico de manos, pies y bocamedizSubstantiv
mediz Hand-Fuß-Mund-Krankheit
f
exantema m vírico de manos, pies y bocamedizSubstantiv
sie/er hält nicht den Mund ella/el no le para el pico
einen bitteren Geschmack im Mund haben tener un sabor amargo en la bocaunbestimmt
ugs fig über den Mund fahren escopetear
in Venezuela (Europäisches Spanisch: contestar mal)
figVerb
ihm lief das Wasser im Mund zusammen se hizo la boca agua
von der Hand in den Mund leben vivir a salto de mataRedewendung
fig nicht auf den Mund gefallen sein tener labiafigRedewendung
den Mund halten callar la boca
mit offenem Mund adj boquiabierto (-a)Adjektiv
Mund-zu-Mund-Beatmung
f
respiración f boca a bocaSubstantiv
fig von der Hand in den Mund leben vivir al díafigRedewendung
du nimmst mir das Wort aus dem Mund me quitas la palabra de la boca
mit offenem Mund dastehen quedarse [o. estar plantado] con la boca abierta
den Mund nicht auftun sin decir esta boca es miaRedewendung
Lippe f, dicklippiger Mund
m
bemba
f

(in Kuba)
Substantiv
mit einem trockenen Mund boquiseco
Morgenstund' hat Gold im Mund
(Sprichwort)
A quien madruga, Dios le ayuda
(proverbio, refrán)
Spr
Mund m voll mascada
f

in Kolumien, Kuba, Chile (Europäisches Spanisch: bocado)
Substantiv
Schaum vor dem Mund haben echar espumarajos
fam halt den Schnabel!; halt den Mund! fam ¡ cierra el pico [o. la trompa] !Redewendung
rumsprechen (von Mund zu Mund); Mund-zu-Mund-Beatmung
f
boca a bocaSubstantiv
Mundpropaganda f, Mund-zu-Mund-Propaganda
f
(publicidad f transmitida) de boca en bocaSubstantiv
mit offenem Mund dastehen; vor Staunen den Mund nicht mehr zu bekommen quedarse con la boca abiertaRedewendung
fig Honig um den Mund schmieren incensar
(bildlich, übertragen, figurativ für: lisonjear)
figVerb
kein Blatt vor den Mund nehmen no morderse la lenguaRedewendung
jmdm. nach dem Mund reden regalarle a alguien los oídos
sich den Mund spülen [od. ausspülen] enjuagarse
jmdm. nach dem Mund(e) reden
(span. Sprichwort)
templar gaitas
(refrán, proverbio, modismo)
Spr
er/sie wurde von Mund zu Mund beatmet le hicieron el boca a boca
auf dem Bauch schlafen (wörtl.: Mund unten schlafen) dormir boca abajo
fig kein Blatt vor den Mund nehmen no tener pelos en la lenguafigRedewendung
ugs fig sich den Mund fusselig reden gastar saliva en baldefigRedewendung
fig nimm kein Blatt vor den Mund no te muerdas la lenguafigRedewendung
jmdm. das Wort im Mund herumdrehen dar la vuelta a las palabras de alguien
man soll nicht mit vollem Mund reden oveja que bala bocado que pierdeRedewendung
Ernesto lügt, wenn er den Mund aufmacht Ernesto miente más que hablaRedewendung
fig Die gebratenen Tauben fliegen einem nicht in den Mund (wörtl.: man kann nicht leben ohne arbeiten) No se puede vivir sin trabajar.figRedewendung
jmdm. den Mund wässerig [od. wässrig] machen hacerse(le) a alguien la boca aguaRedewendung
um Ruhe bitten: den Zeigefinger auf den Mund legen
(Geste)
pedir silencio: se pone el dedo índice delante de la boca
(gesto)
Redewendung
ich schob mir ein Bonbon in den Mund me metí un caramelo en la boca
baff, völlig erstaunt (wörtl.: mit offenem Mund) ugs con la boca abiertaRedewendung
jmdm. einen Kuss auf den Mund schmatzen pegarle [o soltarle] un beso en la boca a alguien
fig er nimmt kein Blatt vor den Mund es un boquifrescofigRedewendung
ugs mucksmäuschenstill sein (wörtl.: nicht den Mund öffnen) no abrir la bocaRedewendung
ugs mäuschenstill sein (wörtl.: nicht den Mund öffnen) no abrir la bocaRedewendung
wisch dir den Mund mit der Serviette gut ab! ¡ límpiate bien con la servilleta !unbestimmt
fig er/sie nimmt kein Blatt vor den Mund no se anda con tapujosfig
Der Mund ohne Backenzähne ist wie die Mühle ohne Mahlstein. La boca sin muelas es como molino sin piedra.Redewendung
er/sie hat den ganzen Abend den Mund nicht aufgemacht no abrió el pico en toda la noche
Von der Hand zum Mund verschüttet mancher die Suppe. De la mano a la boca se pierde la sopa.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.04.2024 10:02:47
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken