Pauker Logo

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Himmel m la patria celestialSubstantiv
(Himmel) aufklaren arrasarse
Baldachin m; Himmel m el dosel m
(baldaquín)
Substantiv
(Himmel) Donnerwetter! ¡ rayos (y centellas) !
fig aus heiterem Himmel ciego de sopetónfigRedewendung
unter freiem Himmel a cielo raso
meteo astro relig Himmel m; (Kosename) Schatz m cielo mrelig, meteo, astroSubstantiv
der blaue Himmel el cielo azul [o azulado]
aus heiterem Himmel de golpe y porrazo
unter freiem Himmel al raso
aus heiterem Himmel de buenas a primeras
Himmel noch mal! ¡ santo cielo !Interjektion
vom Himmel gefallen caído del cielo
jmdn. in den Himmel heben deshacerse en alabanzas para con alguien
Der Himmel ist blau El cielo es azul
in den Himmel kommen ir al cielo
(das) weiß der Himmel! ¡ vete a saber !
unter freiem Himmel schlafen dormir a la intemperie
das stinkt zum Himmel es un escándalo
(Himmel, Mysterium) sich aufklären Konjugieren despejarse Verb
jmdn. in den Himmel loben hablar maravillas de alguienRedewendung
ach du lieber Himmel! ¡ cielos !Interjektion
der Himmel wurde schwarz el cielo se tornó negro
adj himmelschreiend, zum Himmel schreiend adj clamoroso(-a)Adjektiv
Höhe f; Größe f; Erhabenheit f; Himmel m altura fSubstantiv
der Himmel ist wolkenlos / bedeckt el cielo está despejado / nublado
ugs im siebten Himmel sein estar en la gloriaRedewendung
den Himmel nach Flugzeugen absuchen escudriñar el cielo en busca de aviones
Am Himmel gibt es Wolken En el cielo hay nubes
der Himmel klärt sich auf el día se está arreglando
dieses Unrecht schreit zum Himmel esa injusticia clama al cielo
Himmel und Hölle, Hüpfspiel n, Hickelkasten m
Rayuela, ein Roman von Julio Cortázar (1914–1984), wurde 1963 (deutsch: 1981 bei Suhrkamp als Rayuela: Himmel-und-Hölle) veröffentlicht. "Rayuela" ist der spanische Name des Kinderspiels, das auf Deutsch als Himmel und Hölle oder Hickelkasten bekannt ist. Cortázar bezieht sich auf die argentinische Version, in der das erste Feld "tierra" (Erde) und das letzte "cielo" (Himmel) heißt. Der Protagonist ist auf der vergeblichen Suche nach dem "Himmel": einer authentischen Seinsweise. Weiteres siehe: http://de.wikipedia.org/wiki/Rayuela
rayuela f
(sacar piedra)
Substantiv
fig im siebten Himmel sein estar en el séptimo ciegofigRedewendung
sehnsuchtsvoll blickte sie gen Himmel miró hacia el cielo con ojos melancólicos
fig im siebten Himmel sein estar en el séptimo cielofigRedewendung
am Himmel zogen Schäfchenwolken auf el cielo se aborregó
die Sterne funkeln am Himmel las estrellas titilan allá en el cielo
wie im Himmel, so auf Erden así en la tierra como en el cielo
das schreit zum Himmel; das ist himmelschreiend eso clama al cieloRedewendung
im freien; unter freiem Himmel; draußen al aire libre
der Himmel war mit Sternen besät el cielo estaba cuajado de estrellas, el cielo estaba estrellado
fig in den Himmel heben, übermäßig loben Konjugieren bombear figVerb
das kurze Gebet steigt zum Himmel la oración breve sube al cieloRedewendung
fig du hebst ihn(sie) in den Himmel lo (la) pones por las estrellasfig
unter freiem Himmel m; bei Wind m und Wetter n a la intemperie f, por mal tiempo que hagaSubstantiv
ugs Himmel und Hölle in Bewegung setzen remover ciego y tierra; remover Roma y SantiagoRedewendung
Heirat und Leichentuch kommen vom Himmel. El casamiento y la mortaja del cielo bajan.
refrán, proverbio, modismo
Redewendung
glatt; flach; eben; (Himmel) klar adj raso(-a)Adjektiv
fig wieder Land sehen (wörtl.: den Himmel offen sehen) ver el cielo abiertofigRedewendung
der Kanonenmann wurde in Richtung Himmel geschossen el hombre-cañón salió proyectado hacia el cielo
Bäume wachsen nicht (über Nacht) in den Himmel. Los árboles nunca llegan al cielo. [Todo tiene sus límites]
der Himmel ist dunkel, es wird sicher regnen el cielo está oscuro, seguro que lloverá
Himmel und Erde [od. Hölle] in Bewegung setzen mover [o remover] cielo y tierra; remover Roma y SantiagoRedewendung
vulg Himmel, Arsch und Zwirn!, verdammt noch mal!, verfluchte Scheiße! ¡ me cago en diez ! [o en tu tía etc.]vulgRedewendung
Glaube und Wahrheit haben ihren Lohn im Himmel.
Sprichwort
Fe y verdad, en el cielo parecerá.
das Gebet des Hundes steigt nicht zum Himmel oración de perro no va al cieloRedewendung
jmdn. hoch loben; jmdn. in den Himmel heben; jmdn. über alle Maßen loben poner a alguien por las nubes
er/sie wittert Morgenluft (wörtl.: ... sieht den offenen Himmel) ve el cielo abierto
fig angeflogen kommen (wörtl.: ankommen wie der Fall vom Himmel) llegar como caído del cielofigRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 22.02.2017 21:27:42
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken