Pauker Logo

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Entschuldigung f atenuante m
in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: perdón)
Substantiv
Entschuldigung! ¡Perdón! ¡Perdona!
Entschuldigung! f ¡ perdón ! m
(disculpa)
Substantiv
Entschuldigung f; Ausrede f disculpa fSubstantiv
als Entschuldigung por excusa
eine Entschuldigung stammeln balbucir una excusa
die Entschuldigung annehmen aceptar el perdón
jds. Entschuldigung annehmen aceptar la excusa de alguien
um Entschuldigung bitten pedir perdón
ugs jede Entschuldigung schlucken tragarse cualquier excusa
als Entschuldigung anführen argüir como excusa
Entschuldigung, ich verstehe nicht perdón, no comprendo
keine Entschuldigung gelten lassen no aceptar excusas
Entschuldigung f; Ausrede f, Ausflucht f; recht Rechtfertigung f excusa frechtSubstantiv
Entschuldigung, darf ich durch? perdona [o. permiso], ¿ puedo pasar ?
Entschuldigung!, ich bedaure (es)! ¡ lo siento !
eine Entschuldigung gelten lassen admitir una disculpa
Entschuldigung, es fehlt ein Glas. ¡ Perdón, falta un vaso !
ich nehme die Entschuldigung an acepto el perdon
Entschuldigung, schreibt man das mit ... oder mit ...? Perdón, se escribe con ... o con ...?
Ich bedauere es von ganzem Herzen.
Entschuldigung
Lo siento en el alma.
ich bitte Sie/dich tausendmal um Entschuldigung le/te pido mil perdones
Entschuldigung, ich habe Sie nicht gut verstanden. Lo siento, no he entendido bien.
deine Unerfahrenheit ist keine Entschuldigung für dieses Verhalten tu inexperiencia no disculpa ese comportamiento
es gibt keine Entschuldigung für das, was du gemacht hast no hay justificación para lo que has hecho
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.07.2017 14:51:51
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Opel
Australien
Amazon
sapxsi