Pauker Logo

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Deklinieren Deutsche f alemana fSubstantiv
Deutschen m los alemanesSubstantiv
die deutschen Widerstandskämpfer la resistencia alemana
im deutschen Sprachraum en los países de habla alemana
Börsenverein m des deutschen Buchhandels asociación f bursátil del comercio librero alemán
ihr seid keine Deutschen vosotros no sois alemanes
Kreuzritter m (des Deutschen Ordens) caballero m de la Orden Teutónica
Institut der deutschen Wirtschaft
(IW =
(Abkürzung)
Instituto m Económico Alemán
ich mache Fortschritte im Deutschen estoy progresando en alemán
das erklärte Ziel der deutschen Ostpolitik el objetivo declarado de la política alemana de apertura al Este [o de la "ostpolitik" alemana]
Die Deutschen wollen ihre Gewohnheiten nicht ändern. Los alemanes no quieren cambiar sus costumbres.
Bundesverband m der Deutschen Industrie e. V.
(BDI =
Abkürzung)
Federación f [ o Confederación f ] de la Industria Alemana
Bundesverband m der Deutschen Industrie e. V.
(BDI =
Abkürzung)
Asociación f Federal de Industrias Alemanas
Wie reagieren die Deutschen auf diese Behauptung? ¿Cómo reaccionan los alemanes ante esta afirmación?
Bundesverband m der Deutschen Industrie e. V.
(BDI =
Abkürzung)
Unión f Federal de la Industria Alemana
der Stander an der Limousine trug den deutschen Hoheitsadler
Als Stander bezeichnet man üblicherweise dreieckige, manchmal aber auch anders geformte Flaggen. Verwendung + Bilder siehe: http://de.wikipedia.org/wiki/Stander
el estandarte de la limusina llevaba el águila de la bandera alemana
Dem deutschen Leser ist er als Philosoph und Pädagoge bekannt para el lector alemán es conocido como un filósofo y pedagogo
mit deutschen Geräten werden Sie sg in Spanien im Allgemeinen keine Probleme mit den Steckdosen haben con aparatos alemanes generalmente no tendrá ningún problema de enchufe en España
ich wollte nicht, dass du Bier getrunken hast (Erkl.: es gibt keine korrekte Vergangenheitsform im Deutschen) no quise que tomaras (Imp.subj.) cerveza
Die Kinder sind in Babia. (entspricht im Deutschen: Die Kinder sind im siebten Himmel.)
(Babia ist ein Jagdgehege in Spanien, in das sich die Könige früher zurückzogen.)
los niños están en BabiaRedewendung
es hat den Namen einer deutschen Stadt, es riecht so gut, dass man, in der Tat, Lust bekommt, es zu benutzen: das Kölnischwasser
Rätsel
tiene nombre de ciudad alemana, huele tan bien que, en verdad, de ponértela da gana: la colonia
adivinanza
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.06.2017 5:52:35
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit





Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Opel
Australien
Amazon
sapxsi