/
Bitte ins Slowakische übersetzen...
Ich weiß das du das hier liest, ich glaube ich habe jetzt verstanden was du meinst. Ist ok, ich werde dich ab sofort für immer in Ruhe lassen. Habe nähmlich auch keine Lust mehr auf dieses Spiel. Hoffe du wirst in deinem Leben immer Glücklich sein. Wenn du irgendwan mal Probleme haben solltest und jemanden suchst mit dem du das Teilen möchtest, kannst du das gerne tun. Viele Grüsse aus der Ferne....
Re: Bitte ins Slowakische übersetzen...
Da es nicht klar ist, ob er an sie oder andersrum (es ist wichtig dies anzugeben), hier sind beide Varianten: er an sie Viem, že toto čítaš. Domnievam sa, že som teraz pochopil, čo myslíš. V poriadku, odteraz ťa nechám navždy na pokoji. Pretože tiež už nemám chuť na túto hru. Dúfam, že budeš vždy v živote šťastná. Ak by si mala mať niekedy problémy a hľadáš niekoho, s kým ich chceš zdieľať, môžeš to rada urobiť. Veľa pozdravov z diaľky... sie an ihn Viem, že toto čítaš.Domnievam sa, že som teraz pochopila, čo myslíš. V poriadku, odteraz ťa nechám navždy na pokoji. Pretože tiež už nemám chuť na túto hru. Dúfam, že budeš vždy v živote šťastný. Ak by si mal mať niekedy problémy a hľadáš niekoho, s kým ich chceš zdieľať, môžeš to rád urobiť. Veľa pozdravov z diaľky...
Eine kleine Übersetzung bitte .....
was bedeutet "Krásny dníček prajem môjmu...." Vielen Dank im Voraus Serafino
Re: Eine kleine Übersetzung bitte .....
Meinem.... wünsche ich einen schönen Tag.
Hallo Zuzana,
habe Dir den Brief geschickt...Danke schonmal fürs Übersetzen!!!
Re: Hallo Zuzana,
Vielen Dank für deine Hilfe im Bereich der Völkerverständigung!
Bitte übersetzen helfen ganz dringend!!
Ich verstehe dich nicht. Ich habe auf dich gewartet und was ist jetzt?? Du siehst mir in die augen, aber eine Antwort hast du nicht sagen können, WARUM NICHT?? Ich will einfach nur wissen was jetzt los ist, und möchte nur eine Antwort von dir haben ja oder nein, mehr will ich auch nicht wissen?? Ich werde wenn du willst immer auf dich warten, nur musst du es mir sagen, denn wenn nein, dann warte ich nicht!! Wie du gekommen bist habe ich nicht gewusst was ich tun soll, es war einfach so überraschend, das ich es nicht glauben wollte. Aber ich habe immer an dich denken müssen, und jetzt schreib ich dir eben diesen kleinen Brief. Bitte sag mir einfach was du für mich empfindest wenn du das noch tust!!!!! Sandra
Re: Bitte übersetzen helfen ganz dringend!!
Nerozumiem ti. Čakala som na teba a teraz? Pozeráš sa mi do očí, ale odpoveď si mi nemohol dať, PREČO NIE?? Chcem iba vedieť, čo sa deje a chcela by som mať od teba iba jednu odpoveď áno alebo nie, viac nechcem vedieť?? Ak chceš, budem na teba stále čakať. Musíš mi to ale povedať, pretože keď nie, tak nečakám!! Keď si prišiel, nevedela som, čo mám robiť. Bolo to tak prekvapujúce, že som tomu nemohla uveriť. Ale stále som musela na teba myslieť. A teraz ti aj píšem tento malý list. Prosím povedz mi, čo ku mne cítiš, ak ešte niečo ku mne cítiš.
➤➤
Re: Bitte ?tzen helfen ganz dringend!!
Danke zuzana... 10000000000000000 Dank
Was bedeutet diese Wörter???
nehnvaj....prosimta....
Re: Was bedeutet diese Wörter???
zürne nicht...ich bitte dich = sei nich sauer...bitte oder so
Hier eine Wichtige ÜBERSETZUNG ! DANKE DU ENGEL !
meine liebe Deniska ! Ich bin sehr Traurig und Besorgt um meine grosse Liebe Elena ! Bitte sage mir ganz Ehrlich was mit Ihr los ist ! Sie hat mir geschrieben Sie hat nur noch 46-47 Kg Gewicht und geht Morgen ins Spital ! Bitte sage mir wie Ernst es um meine geliebte Frau steht! Darf ich zu Dir Fahren und bei Dir Schlafen ? Ich möchte in der Nähe meiner grossen Liebe sein! Ich bitte Dich Antworte mir ! Ich möchte das Sie Gesund wird wird und später Glücklich wird !
Re: Hier eine Wichtige ÜBERSETZUNG ! DANKE DU ENGEL !
Hallo Peter, ich hoffe, dass die Übersetzung nicht spät kommt, da du dort über "morgen" sprichst. Und das war doch schon gestern... lg Martina ---- Moja milá Deniska! Som veľmi smutný a ustarostený kvôli mojej veľkej láske Elene! Prosím, povedz mi úplne úprimne, čo s ňou je! Napísala mi, že váži už iba 46 - 47 kg a zajtra ide do nemocnice! Prosím, napíš mi, ako vážne to je s mojou milovanou ženou! Smiem prísť k tebe a prespať u teba? Chcel by som byť v blízkosti mojej veľkej lásky! Prosím ťa, odpovedz mi! Chcel by som, aby bola zdravá a šťastná!
➤➤
Re: Hier eine Wichtige ÜBERSETZUNG ! DANKE DU ENGEL !
Lieben Dank ! Nein zu Spät war es nicht ! Die ganze Sache ist aber sehr Traurig ! Werde das übersetzte trotzdem noch der Tochter senden ! Nun bei Dir sowieso 1000 Küsse und vielen Dank wie immer für Deine Freiwillige Arbeit ! Lieber Gruss Peter
bitte helft mir beim übersetzen
je mi zle musim ist do postele--.dohodla som sa s martinom ze sa budeme vyhybat..je to strasne ked sme v blizkosti.. > > > ja neviem co to je ci to je len sex alebo laska..sandro sa strasne trapi a martin tiez vsetko koli mne...nechcem ani jedneho stratit... > > > martin mi nasluboval modre z neba bojuje o nas chce vsetko spät a od znova ale sandro mi dava vsetko co som kedy od muza ocakavala len ho nelubim tak ako martina co myslis pride to este ja som zistila ze som mu vdacna za to ze sa o nas stara a nas lubi..ale neni to take silne ako. könnt mir zu den 2 texten ne pm schreiben danke
Re: bitte helft mir beim übersetzen
es ist mir schlecht, ich muss ins Bett gehen. Ich hab mit Martin vereinbart, unseren Kontakt zu meiden. Es ist schrecklich, wenn wir in der Nähe sind.. Ich weiß nicht, was das ist, ob das nur Sex ist oder Liebe... Sandro leidet sehr und Martin auch, alles wegen mir.. Ich möchte keinen von denen verlieren... Martin hat mir das Blaue vom Himmel versprochen, kämpft für uns, er will alles zurück haben und von Anfang an beginnen, aber Sandro gibt mir alles, was ich von einem Mann je erwartet habe. Aber ich liebe ihn nicht so wie Martin. Was denkst du, kommt das noch? Ich hab festgestellt, dass ich ihm dankbar bin, weil er für uns sorgt und uns liebt. Aber es ist nicht so stark wie...