/
Übersetzung bitte ...
Kann mir jemand bitte bei diesem text helfen: Sie an Ihn: " Es hat keinen Sinn mehr , wenn wir uns weiter schreiben. Es tut mir einfach nur weh, weil ich weiß , dass wir uns nie wieder sehen werden. Du bedeutest mir mehr als ich dir. Vergiss mich einfach." Danke , ist echt wichtig.....
Re: Übersetzung bitte ...
Nemá to zmysel, aby sme si naďalej písali. Je to smutné, pretože viem, že sa už nikdy neuvidíme. Znamenáš pre mňa viac ako ja pre teba. Jednoducho na mňa zabudni.
Er an Sie
Hi Leute (Matja ;) ) Könnt (kannst) ihr (du) mir das übersetzen ... Vielen vielen Dank und liebe Grüsse Kein Mensch in der Welt hat Augen so wie deine. Manche sind braun und groß und rund dazu, doch deine sind einzig, es sind eben deine. Dich gibt's nur einmal, du bist eben du. Nicht eine Stimme klingt genau wie deine, ob sie nun lacht, ob redet oder singt, denn deine Stimme hast nur du alleine, sonst gibt es keine die so klingt. Du bist etwas besonderes, denn dich gibt´s nur einmal. Keiner ist genauso du eben bist, hast eigene Gefühle und hast dein Geheimnis und dein eigenes Glück, das tief in dir ist. Und keiner kann lächeln, so wie du lächelst. Kein Mensch der Welt macht's ganz genau wie du. Dein Lächeln hast du ganz für dich alleine. Dich gibt's nur einmal. Du bist eben du. Du bist was ganz Besonderes, dich gibt's nur einmal.
Re: Er an Sie
Nikto na svete nemá také oči ako ty. Niektoré sú hnedé a veľké a ešte k tomu okrúhle, ale tvoje sú jedinečné, sú Tvoje. Ty si jedinečná, si to práve Ty. Ani jeden hlas neznie tak ako tvoj, či sa smeje, či rozpráva alebo spieva, pretože tvoj hlas patrí iba Tebe, ináč neexistuje nijaký, čo tak znie. Sie ozaj neobyčajná, pretože si jedinečná. Nik sa Ti nevyrovná, máš tvoje pocity a máš tvoje tajomstvo a tvoje jediné šťastie, čo sa hlboko v tebe nachádza. A nik sa nevie tak usmievať, ako sa Ty usmievaš. Nikto na svete to neurobí presne ako Ty. Tvoj úsmev máš iba pre teba samú. Existuješ iba raz. Si to práve Ty. Si ozaj neobyčajná, si jedinečná.
➤➤
Re: Re: Er an Sie
Vielen Dank Zuzana, lieb von dir
Ich mal wierder
hallo, kann mir jemand etwas übersetzen ? "na süsse, wieder nüchtern, hast bestimmt kopfweh, oder. ich wünsche dir eine schöne heimfahrt und verpetze mich nicht an dodo, mag keine haue" ja, das wärs schon vielen Dank an die Übersetzter/innen
Re: Ich mal wierder
čo kočka, si už triezva, určite ťa bolí hlava, čo? Prajem ti peknú cestu domov a nepožaluj na mňa u Doda, nechcem dostať.
mal was anderes
Hallo, ich nutze hier mal das Forum für eine ganz andere Sache weil ich sonst keine Möglichkeit wüsste. Ich suche DRINGEND den Film "Perinbaba" von 1985 auf slowakisch....... Wer kann mir helfen ? 1000 Dank von Herzen im vorraus
Re: mal was anderes
Falls du Zugang zu P2P-Netzwerken hast (bestens DirectConnect ~ DC++), kannst du da rumschauen, ob das jemand im sharing hat und bzw auf dieser Wiese runterladen. Ich werd es für dich mindestens suchen probieren. LG, ..::David::..
danke
danke matja , bist ein schatz
mal wieder..an die lieben leute die übersetzten
Danke david, für die übersetzung. Vielleicht kann mir bei der überstzung helfen. ich hab einen sehr süssen slowaken kennengelernt und würde ihm deshalb gern in seiner sprache schreiben " Hi mein Traummann, in welchem Hotel willst du denn später arbeiten? Vielleicht in Deutschland... hier gibt's sehr schöne ;). Wie lange dauert die Ausbildung noch? Ich hoffe dass ich in einem Jahr mein abi hab! Sobald Wenn ich könnte würde ich in den Sommerferien zu dir fliegen ...Dein Freund auf Rodos hat gesagt, dass ich dich vor meiner Abeise nochmal sehen werde und er hat mir versprochen , dass du weiterhin dort arbeiten darfst, aber er hat sein Versprechen nicht gehalten. Ich war sehr traurig, aber auch unendlich glücklich , dass du mich nicht vergessen hast. Auch weil Freunde von dir gesagt haben, dass ich keine Chance bei dir habe und du viele Freundinnen hattest." Hab noch ne andere Bitte, was heißt: " Bist du verliebt?" Ich weiß , der Text ist sehr lang, aber wär euch echt dankbar , wenn ihr mir helfen würdet. Wünsch euch nen schönen Abend.
Re: mal wieder..an die lieben leute die übersetzten
Hallo mandy, hier ist die Übersetzung: Ahoj môj vysnívaný muž, v ktorom hoteli chceš neskôr pracovať? Snáď v Nemecku... tu sú veľmi pekné hotely ;). Ako dlho bude trvať ešte tvoje vzdelávanie? Dúfam, že o rok už budem mať maturitu za sebou! Akonáhle budem môcť, priletela by som cez letné prázdniny za tebou... Tvoj kamarát na Rodose povedal, že ťa pred mojím odchodom ešte raz uvidím a sľúbil mi, že tam aj naďalej budeš môcť pracovať, ale svoj sľub nedodržal. Bola som veľmi smutná, ale aj nekonečne šťastná, že si na mňa nezabudol. Aj preto, lebo tvoji kamaráti mi povedali, že u teba nemám žiadnu šancu a že si mal veľa priateliek. „Bist du verliebt“ heißt: Si zaľúbený? (fragt eine Frau einen Mann) Liebe Grüße, Martina
Bitte! Bitte zum übersetzen! Danke sehr
Bitte auf Deutsch " Ty maska,chces sa ucit tak sa potrap,a nebud lenivy nic ti nebudem prekladat. Maj sa chrobacik" noch mal Danke Lg
Re: Bitte! Bitte zum übersetzen! Danke sehr
Hi gege, "Du mit einer Maske, willst was lernen dann mach dir die Mühe, und sei nicht faul, ich werd dir nix übersetzten. Mach's gut, Käferchen (niedlich)". GLG, ..::David::..