/
11.07.2006 05:21:11
Hey hallo kann mir einer bitte sagen was " Lubim ta pusa"heißt ? Dankeschön
user_45302
11.07.2006 15:58:54
➤
"Ich liebe dich (sowas wie:Kuss) Kuss"
10.07.2006 21:58:16
Hey hallo an alle!wollte nur schnell etwas zu eurer Seite sagen!Ich finde es wirklich gut von euch das ihr so etwas macht ich denke mal sehr stark das ihr schon einige Leute sehr glücklich gemacht habt!Macht weiter so! lieben gruß Thomas !Ps:sollte ich mal ein problem haben mit meiner Freundin dann werde ich mich auch an euch wenden!LG!
10.07.2006 20:40:10
Übersetzung
Hi,
kann jemand so nett sein und mir folgendes kurzfristig übersetzen:
"Hallo Eva, können Sie nächste Woche bitte am Mittwoch kommen. Bitte schreiben Sie kurz ob es ok ist! Danke und viele liebe Grüße"
Ein riesen Danke schön im Voraus für die Hilfe!!!
Britta
zuzana
10.07.2006 21:59:10
➤
re: Übersetzung
Ahoj Eva, mohla by ste na budúci týždeň prísť v stredu? Prosím napíšte mi krátku odpoveď, či to je v poriadku! Ďakujem a veľa milých pozdravov.
10.07.2006 22:11:39
➤➤
re: re: Übersetzung
Vielen vielen Dank für die schnelle Hilfe! Ohne das Forum wäre ich wirklich aufgeschmissen!!!
Danke + LG Britta
10.07.2006 09:23:10
Übersetzung aus Firmenbuch
hi, bräuchte beruflich die Übersetzung, was auf slowakisch folgendes:
1. Vertretung(sbefugnis) / Zeichnungsberechtigung
2. darf alleine zeichnen
(weiss auch jemand, was der Firmenzusatz s.r.o. bedeutet?
user_43622
10.07.2006 19:16:46
➤
Re: Übersetzung aus Firmenbuch
Servus chjoko,
1. "Vertretung" = "plnomocenstvo" o. "zastúpenie", "Vertretungsbefugnis" = "splnomocnenie" / "Zeichnungsberechtigung" = "oprávnenie k podpisu"
2. "darf alleine zeichnen" = "smie sám podpísať"
3. "s.r.o.", "spoločnosť s rúčením obmedzeným" = "GmbH."
LG, -David-
user_48528
07.07.2006 21:31:08
Bitte kann mir jemand folgendes übersetzen
Hallo Süße! Ich wünsch dir eine gute nacht und süße träume.
West&SouthSlav
07.07.2006 22:22:05
➤
re: Bitte kann mir jemand folgendes übersetzen
Ahoj sladká! Prajem ti dobrú noc a sladké sny.
user_48528
07.07.2006 22:42:14
➤➤
Re: re: Bitte kann mir jemand folgendes übersetzen
thx
user_48468
06.07.2006 19:11:00
hallo,
bitte bitte, kann mir jemand folgendes übersetzen
FÜR MEINEN SONNENSCHEIN
DU BIST MEIN SONNENSCHEIN
aber wichtig - es muß unbedingt sonnenschein heißen und nicht sonne oder dergleichen
danke ;-)))
user_43622
07.07.2006 11:20:58
➤
Sonnenschein
Servus Caramelo, deinem Wunsch nach wäre es:
"Pre môj slnečný svit." und "Si môj slnečný svit."
Ich sollt dir aber mitteilen, dass es ein Bullshit ist und mit Kosenamen nix zu tun hat.
Man verwendet eher grad "slniečko" was "kleine Sonne" bedeutet und sehr lieb klingt.
LG, -David-
user_48468
07.07.2006 11:37:32
➤➤
re: Sonnenschein
hallo,
danke für die übersetzung!
naja - ich sag immer sonnenschein zu ihr, aber du hast recht, "Slniecko" hört sich besser an....
wie spricht man das genau aus?! "slnitschko"?
user_43622
07.07.2006 12:08:28
➤➤➤
Re: re: Sonnenschein
hi, eher etwa "slnjetschko".
lg
user_48468
07.07.2006 12:28:30
➤➤➤➤
re: Re: re: Sonnenschein
super danke,
aber gibts irgenwas in slowakisch was man häufiger verwendet - keine ahnung sowas wie schatz, maus, oder dergleichen?
user_43622
07.07.2006 12:57:39
➤➤➤➤➤
Re: re: Re: re: Sonnenschein
Also ich hab ja auch a bissl nachgefragt, und man verwendet "myšička" (~Mäusilein) "myška" (~Mäuschen), "mačička" (~Kätzchen), "pokladík" (~Schatz), "zlatko" o. "zlatíčko" (~Goldschatz), "miláčik" (~Liebling), "chrobáčik" (~Käferchen),...
Vll. weiß zB. die Zuzana noch welche weitere liebe Worte...
LG, -David-
06.07.2006 10:36:25
Bitte um folgende Übersetzung, recht herzlichen dank im vora
Leider hast du auf meine letzten SMS´s nicht mehr geantwortet. Warum hast du plötzlich kein Interesse mehr an mir? Was ist passiert? Ich finde der Abend in Bratislava war trotz Sprachschwierigkeiten sehr schön und interresannt.
Finde dich wirklich sehr nett und lieb, und würde dich gerne wieder sehen. Bitte teile mir deine Gründe mit? Denke sehr viel über dich und mich nach, und diese Ungewisse Situation geht mir sehr zu herzen. Möchte dich als Freundin nämlich nicht verlieren. Ein in eine sehr hübsche, blonde Slowakin verliebter Helmut
zuzana
06.07.2006 18:57:18
➤
re: Bitte um folgende Übersetzung, recht herzlichen dank im
Na moju poslednú smsku si mi žiaľ viac neodpovedala. Prečo ťa zrazu nezaujímam? Čo sa stalo? Myslím si, že ten večer v Bratislave bol veľmi pekný a zaujímavý, aj napriek jazykovým ťažkostiam.
Si ozaj milá a príjemná a chcel by som ťa opäť vidieť. Prosím, daj mi vedieť tvoje dôvody. Veľmi veľa o tebe a mne rozmýšlam a táto neistá situácia ma ubíja. Nechcel by som ťa totiž ako priateľku stratiť. Helmut, ktorý je zaľúbený do jednej veľmi peknej, blonďavej Slovenky.
liebe Grüße zuzana