Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Schweizerdeutsch
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Dialekte
Foren
was ist neu
Schweizerdeutsch
Übersetzungsforum
Schweizerdeutsch Chat
Löschanträge
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Schweizerdeutsch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
155
Go
→
+ Neuer Beitrag
30.03.2006 14:17:42
Hallo, wer könnte mir folgendes in zürcher dialekt übersetzen..? wäre supernett, vielen dank im voraus! :) "Und wer zieht den längeren im zürcher derby? Sputniks kommen heute in die stadt, ein sieg muss her oder es geht in die sommerferien.. hab heute frei so wir können gründlich warm up machen ;-) die provinz-fantruppe ist ready für den kampf. liebe grüsse..
Antworten
user_36882
30.03.2006 15:00:06
➤
Und wer zieht de länger am zürcher derby? Sputniks chömmed hüt ind stadt, en sig mues äne oder es gat ind summerferie. Han hüt frei so chöne mer e gündlichs warm up mache :-) d provinz-fantruppä isch ready fe dä kampf. Liebi Grüessli PS. Das Derby was doch schon! Unentschieden!
Antworten
user_44641
16.04.2006 22:23:50
➤➤
Aber au das isch chli en komische Züri-Dialekt.... :-)
Antworten
30.03.2006 15:03:51
➤➤
Super! Vielen dank für die schnelle antwort! Grüessli aus dem noch winterlichen nordeuropa :)
Antworten
user_44794
30.03.2006 09:32:43
Übersetzung
Hallo!! Ich bin neu hier und ich würde mich sehr freuen wenn mir jemand diesen Text übersetzen könnte: Hallo lieber ....! Ich kann meinen Dank nicht in Worte fassen, lang bin ich gesessen und habe überlegt, 100 mal angefangen, 100 mal ein Wort begonnen und doch aufgegeben. Wenn ich könnte, ich würde dieses Wort erfinden, dass die Macht hat Dir zu sagen, wie sehr ich Dich schätze. Du machst mich so sprachlos, doch so glücklich.... Und egal wie lange ich noch schreibe, ich schaffe es nicht, Dir zu zeigen was ich fühle. Es bleibt mir nur dieses eine Wort und ich weiß, dass du weißt wie sehr es mir bedeutet, ....danke. Sei umarmt Deine ......... Ganz lieben Dank schon im Voraus!!! LG
Antworten
sara2
30.03.2006 09:56:09
➤
zürcher dialekt
Hoi liebe ...! Ich chan min Dank nöd i Wort fasse, lang bin ich gsässe und ha überleit, 100 mal aagfange, 100 mal es Wort aagfange und doch ufgäh. (begonnen gibt es im schweizerdeutschen nicht.) Wänn ich chönnt, würd ich das Wort erfinde, wo d Macht hät, Dir z säge, wie sehr ich Dich schetze. Du machsch mich so sprachlos, doch so glücklich... Und egal wie lang ich na schriib, ich schaffs nöd, Dir z zeige, was ich fühle. Es blibt mir nur das einte Wort und ich weiss, dass du weisch, wie viel s mir bedütet, ....danke. Fühl di umarmt Dini ....
Antworten
user_44794
30.03.2006 10:32:19
➤➤
danke, danke, danke !!!!!! :) LG
Antworten
27.03.2006 19:37:25
schweizerdeutsche grammatik
also, ich bräuchte mal hilfe! die meisten probleme im schweizerdeutschen hab ich mit der grammatik. und jetzt frag ich mich gerade folgendes: anstatt "in" sagen die schweizer ja "zu", wenn es um orte geht... also nicht z.B. "ich war in luzern" sondern "ich war zu luzern"... meine fragen: sagt man IMMER "zu" oder gibt es auch ausnahmen und wann kürzt man das "zu" nur mit "z" ab ??? und sagt man "ich war AUF, BEI oder AN einer party?" kann mir jemand helfen, bitte? THX =)
Antworten
29.03.2006 16:32:01
➤
betreffend "zu"
"Zu" sagt man glaubs nur rund um Bern herum. Wir in der Ostschweiz sagen: "i bi in luzern gsi (Ich bin in Luzern gewesen oder zeitlich korrekt: Ich war in Luzern (Da wir Schweizer keinen Präteritum kennen))". Man sagt: Ich war an einer Party. "I bi anerä Party gsi." Alles klar?
Antworten
sara2
29.03.2006 17:57:48
➤➤
"Z' Luzern" sagt man auch in Zürich! Das "z'" ist nicht speziell für Bern und Umgebung!!
Antworten
29.03.2006 17:29:47
➤➤
Hmm...vo wo us dä Oschtschwiiz bisch denn du?? I sege drum also au "i bin z'Luzern" gsi....und dä Thurgau ghört jo bekanntlich zu dä Oschtschwiiz...:-) Dä partysatz segi dänn wieder glich! liebä gruäss usem Thurgau!:-)
Antworten
user_44469
27.03.2006 20:29:04
➤
schweizerdeutsch grammatik
also: Wir sagen (fast) immer wen es um Städte Länder oder Dörfer geht z' (nicht zu). Z'dütschland, z'Amsterdam....(auch bei Anfang "Z" z.b z'zurzach) das einzige was mir jetz einfällt wo man nicht z' nimmt ist: i de schwiiz. Bei der Party sagt man "an": ich ben anere Party gsi. Soll mich jemand korrigieren falls ich falsches erzählt habe.
Antworten
sara2
28.03.2006 20:07:18
➤➤
" Z' oder In "
In der Schweiz sagt man " z' " (z'Züri, z'Bern, z'New York, z'Belgie, z'Tunesie,...) wenn es sich um "männlich", resp. "sächliche" Länder handelt. (Städte sind meines Wissens nie weiblich) Und da die Schweiz bekannterweise weiblich ist, sagt man " i de Schwiiz ". Beispiele für ein anderes "weibliches" Land: "i de Slowakei". Natürlich verwendet man auch den Ausdruck "i de" für die Plural, also: "i de vereinigte arabische Emirat", "i de vereinigte Staate vo ..."
Antworten
27.03.2006 21:11:53
➤➤
THX
danke schön! hat mir geholfen =)
Antworten
24.03.2006 20:58:00
Hilfe!
Brauch mal wieder Übersetzungshilfe: Was heisst es wenn jemand schreib: "Hoi und fit und zwäg?" und "Du bisch e ganz zwägi" Danke scho mal
Antworten
user_44469
24.03.2006 21:31:31
➤
Das heisst: Hallo, wie geht es dir / bist du fit? Du bist ganz OK / in ordung.
Antworten
23.03.2006 14:37:14
könnt mir jemand diesen text auf Zü
1:Wird hier in Appenzell auch das Lied"Bure Büebli gesungen? 2:Warum ist es bei Euch so ruhig am Tisch? 3:....könnte schon etwas mehr gewürzt sein. es währe toll wenn es jamand übersetzten kann ich brauche es für ein Theater Stück,DANKE Ich brauche es dringend!
Antworten
Standarddeutsch
03.09.2023 20:26:10
➤
Re: könnt mir jemand diesen text auf Zü
Frau Lydia, der Originaltitel lautet: Es Burebüebli mah-n-i nid. Quelle: Otto von Greyerz: Im Röseligarte, Francke, Bern 1914. Die Melodie könnte aus einem altes Fastnachtslied aus Wolfach DE stammen. Bredelin, Georg Anton: Wolfacher Fasnetlieder, 1806: https://d-nb.info/1268911488/34 Phonetisches Berndeutsch von Köniz BE: Ès Bbuurèbüèbly maa-n-ì nìd.
Antworten
23.03.2006 19:46:59
➤
zürcher dialekt
1. Wird da im Appezäll au s Lied "(s) Buure Büebli" gsunge? 2. Warum isch es bi Eu so ruehig am Tisch? 3. ...chönnt scho chli meh gwürzt sii.
Antworten
Vortarulo
23.03.2006 23:39:14
➤➤
"Buurebüebli" schreibt man zusammen. :) Gruß, - André
Antworten
24.03.2006 18:31:45
➤➤➤
vortarulo
keine details, bitte! =) im schweizerdeutschen gibt es keine regel! mein ratschlag: schreibe einfach so, wie du sprichst, dann kommts gut!!! =))
Antworten
Vortarulo
24.03.2006 18:35:12
➤➤➤➤
Grad wegen der Aussprache schreibt man's doch zusammen! Würde man's auseinanderschreiben, würde sich auch die Betonung ändern. Man sagt doch "
Buure
büebli" und nicht "Buure
Büebli
" (bei nebeneinanderstehenden Substantiven betont man immer das letzte). Besondern deutlich wird das an einem grauseligen Beispiel aus der leipziger Innenstadt — dort steht über einer Einfahrt
HOTEL GARAGE
. Schlimm schlimm. =) Gruß, - André
Antworten
25.03.2006 13:38:43
➤➤➤➤➤
vortarulo
=) doch, muss echt sagen, hast recht! sehr aufmerksam. Hab mir das so noch gar nie so überlegt. aber das mit der betonung stimmt wirklich! spannend, spannend.. =) bei einer schweizer übersetzung von einem deutschen (oder?) noch was dazugelernt! =)) danke dir!
Antworten
user_35269
23.03.2006 17:56:33
➤
nicht zürcherdialekt, aber trotzdem: Wird s Lied "Buure Büebli" do im Appizell ou gsunge? Worum ischs bi üch am Tisch so ruhig? ...es chönnt scho chlei me gwürzt si
Antworten
23.03.2006 13:46:27
Danke im voraus - wenn es jemand übersetzen würde - es eilt
Antworten
23.03.2006 13:19:22
Könnt mir jemand folgendes übersetzen ins schweizerische (bern) - wäre sehr dankbar: Die Frau gegenüber von mir blickt traurig. Ihre Augen sind leer, bis vor kurzem konnte man das Glück in ihnen funkeln sehen. Ihre Haut wirkt blass. Sie presst die Lippen zusammen. Sie will schreien. Sie fängt an zu zittern, zu beben Sie schaut mich an und plötzlich rollen Tränen über ihr Gesicht. Ich strecke meine Hand nachihr aus, will sie streicheln. Das einzige was ich berühre ist der kalte Spiegel gegenüber von mir. Und dieses wird wohl immer so bleiben. Danke für alles
Antworten
user_35269
23.03.2006 17:49:33
➤
D Frou vis a vis vo mir luegt truurig. Ihri Ouge si leer, bis vor churzm het mr no s Glück dri gseh funkle. Ihri Hut gseht blass us. Sie presst ihri Lippe zämä. Sie wott schreie. sie foht a zittere und bebe. Sie luegt mi aund plötzlech roue ihri Träne über s Gsicht. Ig strecke mini hang zu ihre hi und wott se streichle Aber s einzig wo ig beriehre isch dr chaut Spiegu vis a vis vo mir. und das wird auä ou immer so bliebe
Antworten
24.03.2006 07:14:14
➤➤
Denke für die Übersetzung - hilft mir
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X