/
echt kniflig
hmm das ist nicht gerade einfach aber ich würde sagen echt kniflig auf schweizerisch echt schwär oder mega schwierig mega müehsam echt müehsam hmm ....habs probiert....
re: echt kniflig
was schnurrät ihr für schissdräck!? und wiso wänd ihr das is schwitzerdütsch übersätze! voll die chranki welt man!
werom net eifach "knefflig" ..oder: kompliziert, schwer, bekloppt goht au emer^^
???
???
Walliserdütsch
hoi zämä bruch öpper womer cha helfä ich wott es paar walliserdütschiwörter lärne. da ich nöd viil da drin bi fändis cool wemer öper wo walliserdüütsch cha chönnt es mail a gc-tamara@gmx.ch schribä. das wär dä hammer merci viil mal grüessli tamara
schweizer-deutsch
Kann mir jemand bitte sagen, was "bündner" auf deutsch heißt? zB im Satz en liabe bündner grüße"
Bündner sind die Leute, die aus dem Kanton Graubünden stammen bzw. im Kanton Graubünden leben. In deinem Satz wird das Wort einfach als Adjektiv gebraucht: Liebe Grüsse aus dem Graubünden (oder von einem Graubündner) = en liebe bündner Gruess
Geburtstagsgrüsse
Möchte einem Bekannten in der Schweiz Geburtstagsgrüsse in Schweizerdeutsch senden, kann jemand helfen?
danke, das war schon sehr gut
➤➤
Kein Problem ;) Sonst musst du den Text halt erst mal auf Hochdeutsch schreiben, dann kann ich dir die ganzen Grüsse übersetzen, wenn du willst
Kommt halt darauf an, was du sagen willst ;) "[Ich wünschä dir] alles Gueti zum Geburi" beispielsweise ist so ein Standartsatz.
Übersetzung
Übersetzung HI...habe nur ein kleines Anliegen wie viele Schreiber hier vor mir... könnte mir jemand von euch die 2 folgenden Sätze ins schwytzerdütsche übersetzen ? (Dialekt ist völlig egal): "Der Flug der grünen Vögel (über die weiten Weiden unter einem sternenlosen Himmel)" & "Ich ging mit einem Geist spazieren" klingt erstmal seltsam hat aber durchaus seinen Sinn ;-) liebe Grüße, Mirko
hier noch die schaffhauser version :) "de flug vode grüene vögel (über di wiete weide underämä stärnelose himmel)" "i bi miteme geischt go spaziere" grüessli eve
Auf "Zürcherdeutsch": De Flug vu de grüene Vögel (über die weite Weide unteremne sternlose Himmel) Ich bi mitme Geist go spaziere (gange).
Dr Flog vo dä grüene Vögu (öber die witte Weide ongerem stärnlose Hemmu)E be met em ne Geischt go spaziere Das ist der Dialekt vom Kanton Solothurn
RE: Übersetzung
hier die walliser version: der flug va de grieno vegel (uber die wiito weide uner emeno stärnoloso himmel) ich bi mit emeno geischt go löifo / spaziero
"Dr Flug vo dä grüäne Vögu (über di wite Matte unger emne Himu ohni Stärne)" "I bi mitemne Geischt ga loufe" So, das wäre nun erstmal die Berner Version
Info: Für alle, die, so wie ich, Schwiizerdütsch lernen wollen. Ich habe eine CD gefunden aus der "Reise Know" Reihe des "LIBRI" Verlag: "Schwiizertüütsch. Kauderwelsch-CD" dazu gibt es auch ein kleines Büchlein. Die CD hab' ich noch nicht, da erst bestellt werden musste, so kann ich keine Angabe machen ob das Ding was taugt, scheint aber das einzige zu sein, was man als "Ton" in Deutschen Buchläden bekommt. Schöne Grüsse -Sven
creme chantille!!!!
hey,lebst du noch?
klaro
läb i no... hä am wknd eifach bessers z'tüe als vorom PC z'sitzo und z'surfo. u de? schöns wuchonänd ghä?
➤➤
Moin ihr, wie wär`s, wenn ihr euer Kaffeekränzchen in den "privaten" Bereich des Forums verlegt und euch über Cremas Paukerseite Nachrichten schreibt? lg, osi
➤➤➤
aight boss!!!
also jules... jetzt musst mir über meine paukerseite schreiben! osita? muss jules dafür nicht auch so ein INFO ding besitzen??? grüessji
➤➤➤➤
wie?
hey,alles gut?wie mach ich denn so ein info ding?:-)dann können wir da weiter schreiben...
➤➤➤➤➤
info-ding
http://pauker.at/user2.php
➤➤➤➤
Ja, das muss sie. Sie kann dir zwar schreiben ohne selbst eine eigene Seite zu haben, aber du kannst nicht antworten. P.S. Das war kein Befehl. Meine Befehle sehen anders aus :-P.
➤➤
arbeit
ich hab freitag und samstag nacht gearbeitet!freitag auf samstag hab ich garnicht geschlafen und dann samstag nacht nochmal gearbeitet!!!also hab nich viel vom wochenende mitbekommen!!!:-( was haste denn schönes gemacht?