| Deutsch▲▼ | Russisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
du fehlst mir |
мне тебя́ не хвата́ет [mne tebya ne hvataet] | | Redewendung | |
|
Ich bin 5 Jahre alt |
мне 5 лет | | | |
|
Ich verstehe dich nicht.
verstehen |
Я тебя́ не понима́ю. | | Redewendung | |
|
küsse (dich) |
целу́ю (тебя́) [celuyu (tebya)] | | Redewendung | |
|
wie geht es dir? |
как у тебя́ дела́?
kak u tebja dela? | | Redewendung | |
|
gut und dir?
Antwort auf "Wie geht's?" |
хорошо́ - а у тебя́?
harasho - a u tebja? | | Redewendung | |
|
außer Betrieb |
Не рабо́тает [ne rabotait] | | Redewendung | |
|
egal/nicht wichtig |
не ва́жно / ne vazhno | | Redewendung | |
|
sei nicht traurig |
не грусти́ [ne grusti] | | Redewendung | |
|
Gib mir... |
Дай мне ....(Daj mne...) | | Redewendung | |
|
Ich umarme dich./Ich drücke dich. |
Я тебя́ обнима́ю. [Ya tebya obnimayu] | | Redewendung | |
|
Ich bin froh dich zu sehen! |
(Как я) рад тебя́ ви́деть!
(Kak ja) Rad(a) tebja widet´ | | Redewendung | |
|
Ich kann es gebrauchen! |
Мне э́то пригоди́тся! [Mne eto prigoditsya] | | Redewendung | |
|
Ich hoffe, du vergisst mich nie. |
Наде́юсь, ты меня́ нико́гда не забу́дешь
Nadeyus', ty menya nikogda ne zabudesh | | Redewendung | |
|
dich |
тебя́ | | | |
|
nicht |
не | | Adverb | |
|
Glaube mir. |
пове́рь мне | | Redewendung | |
|
ganz und gar nicht, keineswegs |
во́все не | | | |
|
Könntest du mir sagen,... ? |
не ска́жешь,... ? | | Redewendung | |
|
Ruf mich an |
позвони́ мне! | | Redewendung | |
|
Ich werde dich nie vergessen. |
Я никогда́ не забу́ду тебя́
Ya nikogda ne zabudu tebya | | Redewendung | |
|
Und dir?
(Nach: Wie gehts?) |
А у тебя́? | | | |
|
Ich mag dich. |
Ты мне нра́вишься. | | Redewendung | |
|
Ich hasse dich |
я тебя́ ненави́жу
Ja tibja ninawizhu | | Redewendung | |
|
Wie heißt du?
heißen |
как тебя́ зову́т?
(Kak tebja zovut) | | Redewendung | |
|
Schämst du dich nicht? |
Тебе́ не сты́дно? | | Redewendung | |
|
ich liebe dich |
я тебя́ люблю́ | | Redewendung | |
|
Wir freuen uns, dich zu sehen |
Мы ра́ды ви́деть тебя́ [My rady videt' tebja] | | | |
|
Es ist angenehm, dich wiederzusehen |
Прия́тно сно́ва тебя́ ви́деть [Priyatno snova tebja videt'] | | Redewendung | |
|
Es ist schön, dich wiederzusehen |
Прия́тно сно́ва тебя́ ви́деть [Priyatno snova tebja videt'] | | Redewendung | |
|
Könnten Sie mir sagen,... ? |
Вы не ска́жете ,...? | | Redewendung | |
|
Zechpreller m |
не уплати́вший по счёту | | Substantiv | |
|
Ich verstehe nichts.
verstehen |
Я ничего́ не понима́ю. | | Redewendung | |
|
Ich verstehe Sie nicht.
verstehen |
Я вас не понима́ю. | | Redewendung | |
|
Ich mag nichts.
mögen |
Я ничего́ не люблю́! | | Redewendung | |
|
Es ist schön, dich wiederzusehen! |
Прия́тно уви́деть тебя́ сно́вa! | | Redewendung | |
|
ich mag
mögen |
я люблю́, мне нра́вится | | Redewendung | |
|
Du hast schöne Augen! |
у тебя́ краси́вые глаза́!
u tibjá kraßíwyje glasá | | | |
|
Hast du heute schon was vor? |
У тебя́ есть пла́ны на сего́дня? [U tebya est' plany na segodnya?] | | Redewendung | |
|
Was hast du heute vor? |
Каки́е у тебя́ пла́ны на сего́дня? [Kakie u tebya plany na segodnya?] | | Redewendung | |
|
Ich träume jede Nacht von dir. |
Ты сни́шься мне ка́ждую ночь.
Ty snishsya mne kazhduyu noch | | Redewendung | |
|
Lassen Sie mich nachdenken |
да́йте мне поду́мать (dajti mnje padumat') | | Redewendung | |
|
Ich habe (davon) keine Ahnung. |
Я (об э́том) поня́тия не име́ю. | | Redewendung | |
|
Nein, ich spreche kein Russisch.
sprechen |
Нет, я не говорю́ по-ру́сски.
говорить | | | |
|
Ich freue mich für dich |
я рад(а) за тебя [ja rad(a) za tebya] | | | |
|
am besten können wir das, was wir nie gelernt haben |
лучше всего мы знаем то, чему нас никогда не учили | | Redewendung | |
|
Alles Gute nachträglich zum Geburtstag. |
с опозданием поздравляю тебя с днём Рождения [s opozdaniem pozdravlyau tebya s dnyom Rozhdeniya] | | | |
|
Alles Gute nachträglich zum Geburtstag. |
С опозда́нием поздравля́ю тебя с днём рожде́ния [s opozdaniem pozdravlyau tebya s dnyom rozhdeniya] | | Redewendung | |
|
Weil ich mir sicher bin, dass er nie deine große Liebe sein wird. |
Потому́-что я уве́рена в том, что он никогда́ не бу́дет твое́й большо́й любо́вью. | | Redewendung | |
|
Keine Ursache!
(Antwort auf: danke) |
Не́ за что! | | Redewendung | |
|
Nichts zu danken |
не́ за что | | Redewendung | |
|
Was würde ich nur ohne dich machen? |
Что бы я без тебя делал(а)? | | | |
|
gefallen |
нра́виться Aspekt unvollendet | | Verb | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 05.12.2025 5:33:27 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (RU) Häufigkeit 1 |