/
Bitte in lat. M zu F. Danke
Wie war Ostern? Was habt ihr so gemacht? Hast Du eine Kamera gekauft? Kennst Du "Skype"? Über welchen Anbieter wolltest Du telefonieren?
Re: Bitte in lat. M zu F. Danke
Kak byla paska?Chto vy tak delali?Ty kupila kameru?Ty zhnaew "skype"?Po kakomu provaideru ty hotela zhvonit? (kleine Anmerkung:Normalerweise müsste sie skype kennen^^) lg inna:)
Bitte übersetzen. Danke
Как по немецки телка
re: Bitte übersetzen. Danke
Телка steht verächtlich für "Weib", "Tussi", "geile Sch*****" und hat in diesem Kontext nichts mit Färse zu tun. Gruß
➤➤
re: Bitte übersetzen. Danke
Hi Jeanne, dann hatte Inna mit der ersten Übersetzung doch recht. Kann aber mit der SMS nichts anfangen, war wohl wieder Wodka im Spiel. Danke und liebe Grüße. Renè
➤➤
re: Bitte übersetzen. Danke
lol also stimmt die erste "lösung" wohl doch... jeanny ,habs blos gelöscht weil ich an was anderes dachte...der Drug hat das schon gelesen,aber auch das "weib" bringt ihn in der sms nicht weiter.... lg inna
Re: Bitte übersetzen. Danke
Super sorry an dich "drug"...hab selber grad gemerkt was das wort "телка" wirklich heißt!!! Das ist ein "Kalb" oder aber auch "Färse" (jetzt find ich aber die sms umso mehr komisch*lach*)
➤➤
Re: Bitte übersetzen. Danke
Kalb oder Färse???????????? *super-lach* Super-SMS, ähhh??
➤➤➤
Re: Bitte übersetzen. Danke
ohjaa...*LACH*
➤➤➤➤
Re: Bitte übersetzen. Danke
*lach*
Wer könnte mir das bitte übersetzen? Wäre echt lieb und super nett! =) pamojmu ja wlubilsja dumaju sdarowa...kak dilischki...? narmalna malischka kak utibja ??? da y menja tosche wcö xarascho...4em sanimrschcja? da ni4em prosta nimnoschka winternete siju y gowarju :) a ti s4em sanimajschsa jesli mojno sprasit Angel =)) da ja boljschenctwo pa dryjm esdijy... panjatno aa ti otkuda is berlina ?? da c berlina... ti tosche? da ja tosche is berlina ( Tempelhof) a ti otkuda is berlina malischka ??? :) da ya tosche c berlina...c mahlsdorf w marzahn hellersdorf privetik angel :) kak dilischki ??? priwet...da wcö pa ctaramy...narmaljna...a kak ti tam paschiwaesch?
Da bist du im falschen Forum gelandet. Das ist Russisch. Kein Georgisch. Ich verschieb's mal dahin... Gruß, - André
Bitte in lat M zu M. Danke
Herzlichen Glückwunsch und alles Gute zum Geburtstag Slawa. Ich würde gern mit Dir feiern, aber ich denke dieses Jahr wird es nichts mit dem Besuch. Bei Alena habe ich auch keine Hoffnung mehr, da kann man nichts machen. Schade sonst würden wir uns garantiert öfter sehen. Slawa, aber freue dich nicht zu früh ich werde schon wieder aufkreuzen, zum fischen, jagen und feiern. Dieses Jahr hat Mäx auch keine Zeit, er wird wieder Vater. (Nr. 5!!!) Habe ein Geschenk für dich. Du weißt ja Bescheid damit. Liebe Grüße aus Deutschland an deine ganze Familie und Freunde. Grüße Du auch alle.
Re: Bitte in lat M zu M. Danke
S dnom rozhdenia i vsoe samojo lutweje Slava.Ja hotel by ochen prazhnivat s toboju,no ja dumaju chto v etom godu nepoluchetsa priehot.U Alena u mena tozhe uzhe netu nadezhdy,necho ne podelat.Zhalko,ato by my videlis po bolwe.Slava,ne radusja ranche vremeni,ja prijedu iwo,na rybalku,ohotitsa i prazhnevat.V etom godu u meksa tozhe netu vremeni,on stanit ocom.(nomer 5!!!) U mena est podarok dla teba.Ty zhe zhnaew o betom.Dorogoj privet izh germanije dla vsej semje i druzhej.Ty tozhe vsem peredaj privet.
➤➤
Re: Bitte in lat M zu M. Danke
vielen Dank wie immer!! LG übrigens zu deiner homepage: Bayern....sonst fängst a boa! superlustig für mich als Norddeutscher..
➤➤➤
Re: Bitte in lat M zu M. Danke
Hehe,freut mich das es dir gefällt:))
Frohes Osternfest für alle Orthodoxen!
Хри
Re: Frohes Osternfest für alle Orthodoxen!
Как надо ответить на "Хри
➤➤
Re: Frohes Osternfest für alle Orthodoxen!
Вои
➤➤➤
Re: Frohes Osternfest für alle Orthodoxen!
euch auch:)
re: Frohes Osternfest für alle Orthodoxen!
VOISTINU VOSKRES! VOISTINU VOSKRES! VOISTINU VOSKRES! Ja, Jeanne, hab schon die Grüße versandt. Dir und allen anderen auch noch mal tolle Ostern! Liebe Grüße Renè
kann mir das bitte jn auf russisch übersetzen?das wäre sehr nett!!!
Mir gehts auch ganz ok.wie war deine woche?was machst am wochenende so? vielen dank fürs übersetzen!(mir reicht des mit deutschen buchstaben:)))
Re: kann mir das bitte jn auf russisch übersetzen?das wäre sehr nett!!!
Übersetzung: U menja tozhe vse bolee-menee normal'no. Kak ty provela nedel'ju? Kakovy tvoi plany na vychodnyje?
➤➤
Re: kann mir das bitte jn auf russisch übersetzen?das wäre sehr nett!!!
Vielen dank für die übersetzung:-)
Re: kann mir das bitte jn auf russisch übersetzen?das wäre sehr nett!!!
U mena tozhe vsoe bolee menee.Kak prowla tvoja nedela?Chto ty budew delat na vyhodnyh? lg inna
➤➤
Re: kann mir das bitte jn auf russisch übersetzen?das wäre sehr nett!!!
Опоздал...
➤➤➤
Re: kann mir das bitte jn auf russisch übersetzen?das wäre sehr nett!!!
doppelt hält besser...
bitte einmal übersetzen...! (schrift ist egal)!
ER an SIE --- Hallo Prinzessin --- ich freu mich schon Dich zu sehen --- wünsche Dir einen schönen Abend --- wünsche Dir ein schönes Wochenende --- Du bist so süß
Re: bitte einmal übersetzen...! (schrift ist egal)!
Hallo Prinzessin -Privet princessa ich freu mich schon Dich zu sehen -ja uzhe rad teba uvidet wünsche Dir einen schönen Abend-zhelaju tebe prekrasnogo vechera wünsche Dir ein schönes Wochenende-Zhelaju tebe horoweji vyhodnye Du bist so süß-Ty takaja slatkaja lg inna;)
➤➤
Re: bitte einmal übersetzen...! (schrift ist egal)!
..wie immer Perfekt - vielen vielen Dank Inna...:-)))!
*ohne Gewähr*
*Hallo Prinzessin - Privet princessa *Wünsche Dir einen schönen Abend - Zhelaju tebe prekrasnogo vetschera * Du bist so süß - Ti ochen slatkaja
➤➤
Re: *ohne Gewähr*
Ich hätte es fast genauso geschrieben(siehe meine übersetzung^^),und ich finde wenn das ein russe liest,wird er das bestimmt verstehen:) Aber das "so süß" drückt man noch kräftiger aus in dem man das " takaja slatkaja" nimmt,denn "ochen slatkaja"hat eigentlich die gleiche bedeutung,aber das andere ist eben kräftiger... Und wenn du schon bei "ochen" das "tsch" mit "ch" schreibst,wieso schreibst du es dann bei "vecher" nicht auch?spricht man doch genauso aus;) lg inna:)
➤➤➤
Re: *ohne Gewähr*
hmm.. keine ahnung warum ich es bei "vecher" nicht auch so geschrieben habe.. wahrscheinlich weil ich dieser sprache nicht 100%-ig mächtig bin - leider.. ;) durch kleine übersetzungen versuche ich die restlichen kenntnisse die ich noch habe nicht auch noch zu vergessen.. ;) *spasibo*
➤➤
Re: *ohne Gewähr*
Dankeschön...