/
пожалуй
пожалуй
Ein Paar Ergänzungen von mir - meld dich - отзови
Hallo Tasha
hier ein Teil deines Übersetzungswunsches: wenn du kannst, dann - е
➤➤
hier noch ein Verbesserungsvorschlag von mir: -ich kaufe mir heute das russische programm - segodnja ja kuplju sebe russkuju programmu - ich will dich heute mit schnee bewerfen - segodnja ja hotchju zakidatj tebja snegom du wirst leiden - ti budesch stradatj - grüß dein cousin - peredaj priwet swojemu dwojurodnomu bratu - pass auf dich auf - beregi sebja
➤➤
ein paar Verbesserungen + übersetz
ich kaufe mir heute das russische programm - ja mnje segodnja pakupaju (kaufe)/kuplju (werde mir kaufen --> klingt besser) rucckaju programu - ich will dich heute mit schnee bewerfen - ja hotchju tebja sakidatj cnegom cegodnja - du wirst leiden - tji budesch ctradatj - grüß dein cousin - peredaj priwet cwojemu dwajuradnamu bratu - pass auf dich auf - cmatri sa coboj --> es gibt zwar russische Übersetzungsprogramme, auch online, aber die deklinieren und konjugieren die Wörter oft falsch (oder zumindest nicht richtig in den Abhängigkeiten), daher sind die nicht unbedingt empfehlenswert. Oder aber man lässt die Texte dannach korrekturlesen. Aber sag mal, Tasha, willst du eigentlich deine Übersetzung in lateinischen oder russischen Buchstaben? Grüße, Amaryllis.
➤➤➤
Hallo Amaryllis
danke für deine Korrekturen und Ergänzungen... hatte ohne Übersetzungsprogramm gearbeitet, bin aber grammatikalisch leider ganz schön aus der Übung... Grüßle Evelyn
➤➤➤
Spasibo
danke euch=) ist mir eigentlich egal ob ihr das ins kryllische oder lateinische übersetzt. hauptsache ihr macht euch nicht so viel arbeit. danke noch mal =) grüße tasha
Lust Text zu übersetzen?
Hallo an alle. Ich habe vollgendes Problem, ich muss einen Russischtext übersetzen, von dem ich nicht einmal die Überschrift verstehe. Ich habe ja versucht zu übersetzen aber nach 2h habe ich nur totalen Quatsch raus. Also sollte es jemanden geben, der diesen Text übersetzen mag bitte eine Mail an mich schreiben. Kuss Odette
An Odette
Hey Odette, wenn Du willst, schick mir den Text an die angegeben Emailadresse. Am besten nicht per Anhang sondern einfach als Text in der Mail selbst. Bis wann brauchst du denn die Übersetzung? Amaryllis.
bitte übersetzen...danke sch&o
Der Text ist etwas anders diesmal....bitte in lateinischen Buchstaben.....DANKE Liebe (weiblich) Ich (weiblich) möchte dir sagen, dass der italienische Mann, den du im November kennengelernt hast, verheiratet ist und zwei kleine Kinder hat. Ich hoffe du weißt das und verschwendest nicht deine Zeit, du bist noch jung. Und glaub ihm nicht alles was er erzählt. Schöne Grüße (weiblich)
Hi, hier ist noch eine (ein wenig richtigere, als die von Evelyn) Übersetzung für Dich: Dorogaja, ja hochu tebe skayat, chto italjanec, s kotorim ti poznakomilas v nojabre, zhenat i u nego dvoje malenkih detej. Ja nadejus, chto ti eto znajesh i ne budesh terjat svojo vremja, ti escho tak moloda. I ne ver vsemu, chto on rasskayivajet. Poka
➤➤
vielen lieben Dank ihr beiden.... bedeutet 'Poka' denn auch 'schöne Grüße' oider nur 'serdechnyj privet'... ich kann nämlich kein Wort Russisch und guten Rutsch ins neue Jahr Géraldine
➤➤➤
"Serdetschny privet" bedeutet "herzliche Grüße", "poka" bedeutet "Tschüss".
➤➤➤
"Poka" bedeutet eigentlich "Tschus", "Serdechnij privet" wird als "Schöne Grüsse" übersetzt, diese Form benutzt man aber im moderen Russissch nicht sehr oft (bei den jungen Leuten fast nie) :-)
Hi, lass es aber nochmal prüfen
Dorogaja ... ja hochu tebe skazat', chto to ital'janec, kotoryj ty poznakomila v nojabre, zhenatyj i u nego 2 malen'kie deti. Ja nadejus' ty jetogo znaesh' i ne zrja tratish' vremja, ty eshhjo molodaja. I voobshhe ne ver' emu vsjo chto on govorit. serdechnyj privet Grüßle Evelyn
пожалуй
ich wollte gerne dass mir jemand die folgenden sätze übersetz danke sehr =) ( w - m) =) - wenn du kannst, dann - schatz - draußen ist es so schön - ich kaufe mir heute das russische programm - ich will dich heute mit schnee bewerfen - du wirst leiden =) - grüß dein cousin - pass auf dich auf - meld dich danke =)
bitte übersetzten!! ich danke viel
"Ich kenne scho ein paar Russen! Meine beste Freundin/cousine ist halb Russin halb Lettin.. eine Russin ist per zufall neben mich gezogen und durch sie habe ich auch noch viele kennengelternt! Kennst du viele?"
Je uzhe znakom(-a) s neskolkimi russkimi. Moja luchshaja podruga/dvojurodnaja sestra napolovinu russkaja, napolovinu latishka. Sluchajno v kvartiru, sosednjuju s mojej, perejehala russkaja, i blagodarja ej, ja poznakomil (-sja)/(-as) eschjo so mnogimi. A ti znakom (-a) so mnogimi? Я уже знаком (-а)
übersetzung
hab mal jemanden russisch sprechen sehen, udnd abei fiel oft das wort ,,dawei" was heißt das?
Dawaj
man kann dieses Wort leider nicht ganz wörtlich ins Deutsche übersetzen, weil der Sinn dadurch verloren geht. "dawaj" ist eine Art Aufforderung oder Ermunterung zu einer Handlung. Entspricht etwa dem Deutschen "komm". ("Komm, lass gehen" oder "Ach, komm!" [nu, dawaj])
➤➤
okay
danke, hilft sicher dem verständnis!
давай
Wörtlich übersetzt heißt "dawai" "gib". Je nach Zusammenhang kann es auch "los, los" oder "einverstanden" bedeuten.
Privet! Wer könnte mir folgendes übersetzen "danke für das schöne (weihnachts)geschenk" Danke vielmals!
Priwet! Spasibo sa takoj krasiwij rozhdestwenskij podarok
➤➤
Merci, das ging aber schnell! :)
➤➤➤
ja so bin ich!!! ;-) gern gemacht