Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Portugiesisch Deutsch *nas

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
naß molhado
in dem nas
in den nas
em + as = nas
in der nas
an den seilen nas cordas
wie aus dem Ei gepellt fig nas pontinhas f, plfig
an den ringen nas argolas
fig aus Hinterhalt m, pl nas costas ffigSubstantiv
im Himmel m nas alturas f, plSubstantiv
in den Fußstapfen m, pl nas pegadas plSubstantiv
in den Ferien pl nas férias f, pl
am Barren nas barras
in der Höhe f nas alturas f, plSubstantiv
(j-m) ins Gesicht n nas barbas f, pl deSubstantiv
ugs eins auf Schnauze kriegen f, pl ugs levar nas fuças fSubstantiv
die Kosten pl reduzieren cortar nas despesas f, pl
sparen apertar nas despesas f, plVerb
Ausgaben f, pl verringern apertar nas despesas f/pl
(j-m) ins Gesicht (schreien) n, pl ugs nas ventas de fSubstantiv
ugs im Sterben n liegen estar nas últimas f, pl
fig auf dem letzten Loch n pfeifen estar nas últimas f, plfig
Selbstbehalt m participação nas despesas fSubstantiv
Selbstbeteiligung f (des Versicherten) participação f nas despesas
zwischen den Zeilen f, pl lesen ler nas entrelinhas f/pl
freitags nas sextas-feiras f, pl
Umgebung f
Beispiel:in der Umgebung
imediações f, pl
(arredores)
Beispiel:nas imediações
Substantiv
in den Bergregionen nas regiões montanhosas
in den Wolken f, pl schweben fig estar nas nuvens f/pl figfig
Bergdorf n aldeia nas montanhas fSubstantiv
Aufsehen n erregen dar nas vistas f, pl
auffallen dar nas vistas f, plVerb
fig in den Wolken schweben; im siebten Himmel schweben
Stimmung
fig estar nas nuvensfigRedewendung
Nähe f
Beispiel:in der Nähe
imediações f, pl
(arredores)
Beispiel:nas imediações
Substantiv
Rückenschmerz m dor nas costasSubstantiv
eins auf Nase bekommen ugs pl apanhar nas bitáculas ugsRedewendung
ugs eins auf Nase bekommen f, pl levar nas bitáculas fSubstantiv
in der Nähe f von nas proximidades f, pl deRedewendung
Kurvenlage f comportamento m nas curvasSubstantiv
ugs bei seinem Leisten bleiben m, pl ficar nas suas tamanquinhas fSubstantiv
auf die Schultern klopfen dar tapinhas nas costas
in den folgenden zwei Situationen nas duas situaçôes seguintes
in (j-s) Hand sein estar nas mãos de
jmdm wurscht sein ugs
Meinung
estar-se nas tintas f,pl, ugsfig
(j-m) Wurst sein ugs pl
Meinung
estar-se nas tintas ugs ffigSubstantiv
fig in Klemme sitzen f, pl ugs ver-se nas ataqueiras ffigSubstantiv
fig sich ins Fäustchen lachen n, pl rir-se nas barbas ffigSubstantiv
Kreuzschmerzen m, pl dor nas costas, dor dorsal fSubstantiv
fig bei seinem Leisten bleiben m, pl fig meter-se nas encóspias ffigSubstantiv
ugs abhauen pl ugs pôr-se nas flautas fSubstantiv
durch (j-s) Hände f, pl gehen andar nas mãos f/pl de
Dort habe ich in der Weinlese gearbeitet. trabalhei nas vindimas.
in den Freistunden f, pl nas horas f,pl livres (Bra)Substantiv
Dachzimmer n quarto nas águas-furtadas mSubstantiv
hinter jemandes Rücken m nas costas f, pl de alguémSubstantiv
Kreuzschmerzen m, pl dor nas costas f, dor dorsal fSubstantiv
in (j-s) Händen f, pl sein andar nas mãos f/pl de
Dachkammer f quarto nas águas-furtadas mSubstantiv
em Kontr. o, a, os, as no, na, nos, nas
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.01.2022 8:50:39
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit
Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken