Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Portugiesisch Deutsch bezweifelte, hatte Zweifel - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Konjugieren nachlassen moderar-seVerb
Konjugieren nachlassen embrandecerVerb
Konjugieren nachlassen dar quebraVerb
Konjugieren nachlassen afroixar-se, afrouxar-seVerb
Konjugieren nachlassen sofrer quebraVerb
Konjugieren nachlassen relaxar-seVerb
Zweifel m incerteza fSubstantiv
Zweifel m dúvida fSubstantiv
ich hatte tinha
(Zweifel:) auslöschen dirimir
ich hatte eu tinha
(Zweifel:) zerstreut dissipado
(Zweifel:) zerstreuen decidir
Zweifel m haben duvidar
ohne Zweifel m indubitávelSubstantiv
er hatte tinha
ohne Zweifel m ( adv a.:) sem dúvida fSubstantiv
(Zweifel:) vorbringen levantar
Zweifel hegen ter dúvidaRedewendung
er hatte ele tinha
(Zweifel:) ausräumen resolver
bestehen (Zweifel) Konjugieren haverVerb
Er hatte Ele teve
Ich hatte Eu tive
im Zweifel m sein estar em dúvida fSubstantiv
ich hätte Lust apetecia-me...
(Zweifel etc.:) zerstreuen dissipar
in Zweifel m ziehen duvidar de
im Zweifel m, im Zweifelsfalle m na dúvida fSubstantiv
er hätte gesprochen falasse
Er hatte Kopfschmerzen. Doía-lhe a cabeça.
ich hatte gehabt tive
ich hätte gesprochen falasse
er hatte gehabt teve
er hätte gegessen comesse
ich hätte gegessen comesse
in Zweifel m ziehen pôr em dúvida fSubstantiv
Wer hatte recht?
Ergebnis
Quem estava certo?
hätte ich doch auch quem me dera (inf.)
Ich hätte gerne ...
Einkauf
Eu queria, ... faz favor.
zerstreuen [Zweifel]
Skepsis, Beruhigung
delapidar
über jeden Zweifel m erhaben acima de toda a prova fSubstantiv
gute Laune f haben
gute Laune habenhatte gute Laune gute Laune gehabt

Stimmung
Konjugieren estar bem disposto
tertivetido
Verb
Plusquamperfekt n
Beispiel:
mais-que-perfeito m
Beispiel:
Substantiv
Ich hatte einen seltsamen Traum. Tive um sonho estranho.
Sie hatte ein schweres Leben.
Lebenssituation
Ela teve uma vida difícil.
Ich hätte gerne eine Auskunft.
Information
Queria uma informação.
Ich hätte gern ein Einzelzimmer
Unterkunft
Queria un quarto individual.
Bitte, ich hätte gerne ...
Einkauf, Restaurant
Eu queria, por favor, ...
Ich hätte gern ein Doppelzimmer.
Unterkunft
Queria um quarto de casal. (Bra)
Ich hatte einen schweren Tag.
Tagesablauf
Eu tive um dia difícil.
Er hätte schon ankommen sollen.
Verspätung
Ele deveria ter chegado.
Ich hätte gern ein Einzelzimmer.
Unterkunft
Queria um quarto de solteiro. (Bra)
Ich hätte gern ein anderes Zimmer.
Unterkunft
Queria que me desse outro quarto. (Bra)
Ich hätte gern(e) ...
Einkauf, Bedürfnisse
Eu queria ...
Ich hätte gern ein ruhiges Zimmer.
Unterkunft
Queria um quarto calmo (Bra)
Ich hatte zuvor schon einmal einen Infarkt. Eu tive um infarto anteriormente.
Er hatte einen Unfall bei der Arbeit.
Unfall
Ele sofreu um acidente enquanto trabalhava.
Ich hätte gerne ein Bier!
Restaurant
Queria uma cerveja, por favor.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 16.07.2019 0:17:47
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit



Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon