Pauker Logo

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
folgen seguirSP
zeitl folgen sucederzeitl
folgen seguir, obedecer
folgen aus resultar de
zeitlich folgen suceder (-se)
aufeinander folgen alternar-se
folgen (dat.) ir em seguimento m de
(einander) folgen seguir-se
folgen (Dat.) ir nos alcances m, pl de
Folgen haben ter consequências
darauf folgen seguir
folgen aus decorrer de
folgen (Dat.) ir no alcance m de
jemandem folgen, jemandem nachfolgen ir no rasto m a alguém
(j-m) folgen ir no rasto m a
(j-m) folgen fig ir na esteira de ffigSubstantiv
zeitl folgen auf (Akk.) seguirzeitl
(j-m) folgen ir atrás de
fortfahren, weiterfahren, folgen seguir
folgen, weitergehen, fortfahren seguir
folgen, einander folgen, aufeinander folgen seguir-se
die Folgen f,pl tragen arcar com as consequências f,pl
zeitl folgen auf (Akk.) suceder azeitl
(j-s) Beispiel folgen n fig seguir a trilha de (alg.) ffigSubstantiv
(j-s) Spur folgen m ugs ir na alheta de fSubstantiv
(j-s) Spuren f, pl folgen rastrear
(zeitlich:) folgen auf (Akk.) seguir
sich ergeben aus (folgen aus) resultar (de)
häufig aufeinander folgen lassen amiudar
Folgen f, pl nach sich ziehen ter consequências f/pl (Por)
Folgen nach sich ziehen ter consequências
jemandem ins Grab folgen morrer a seguir a alguémRedewendung
verspüren (Folgen:) ressentir-se deVerb
Folgen f, pl nach sich ziehen ter conseqüências f/pl (Bra)
auf dem Fuße m folgen (Dat.) ir nos alcances m, pl de
(folgen:) er folgte ihrem Rat m (seguir:) ele seguiu o conselho delaSubstantiv
dem Gang m (der Ereignisse) folgen seguir o andamento m de
auf dem Fuße m folgen (Dat.) ir no alcance m de
widerfahren, zustoßen, passieren; zeitlich folgen suceder
entlang-gehen, -fahren an (dat.), folgen (dat.) costear
Er winkte mir, ihm zu folgen.
(winken)
Ele deu sinal para que eu o seguisse.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 06.12.2016 22:53:17
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit





Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken