Pauker Logo

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
recht Frist f espera frechtSubstantiv
Frist f prazo mSubstantiv
Frist f termo mSubstantiv
Frist f aprazamento mSubstantiv
Frist f términoSubstantivSP
Frist f prazo mSubstantiv
(Frist:) bestimmt fixo adj
(Frist:) festlegen assinar
(Frist:) aufschieben espaçar
zeitl Termin m, Frist {f termo mzeitlSubstantiv
(Frist:) abgelaufen findo
verstreichen (Frist) vencer-se
(Frist:) Ablauf m vencimento mSubstantiv
Deadline f
Frist
hora f limiteSubstantiv
(Frist:) Verfall m trastempo mSubstantiv
(Frist:) verlängern alongar
(Frist:) ablaufen findar
(Frist:) ablaufen acabar-se
(Frist:) einhalten observar
(Frist:) verlängern prorrogar
(Frist:) verlängern dilatar
einhalten (Frist:) observarVerb
Einhaltung f (Frist:) observação fSubstantiv
(Frist, Route:) festlegen marcar
(Frist:) verfallen, ablaufen prescrever
Verzögerung f, Aufschub m
Frist
dilação fSubstantiv
(Frist, Aufgaben:) festlegen demarcar
die Frist verlängern prorrogar o prazoRedewendung
Ablauf m (Frist:) cabo m, expiração fSubstantiv
(Frist, Mandat:) verlängern reconduzir
eine Frist setzen fixar um prazoRedewendung
in einer Stunde
Frist
dentro de uma hora
vergehen (Zeit), ablaufen (Frist) decorrer
fig Ablauf m (e-r Frist) expiração ffigSubstantiv
eine Frist f setzen (Dat.) emprazar
nach Ablauf der Frist f findo o prazo mSubstantiv
Verfall m (Handel, Ware, Frist:) vencimento mSubstantiv
die Frist ist abgelaufen o prazo terminou/expirouRedewendung
Ablauf m, Ablaufen n (Frist etc.) expiração fSubstantiv
ablaufen (Dokument), ungültig werden, ablaufen (Frist) caducar
heute in einer Woche
Zeitangabe, Frist
de hoje a oito (dias)
bis 14 Tage nach dem Kauf
Frist
até 14 dias da compra
Die Entscheidung muss kurzfristig fallen.
Entschluss, Frist
A decisão tem que ser tomada a curto prazo.
Es ist schon zu spät.
Zeitpunkt, Frist
é tarde demais.
Immerhin ist heute der 23.
Datum, Frist
Afinal, hoje é o dia 23.
Ein Monat ist schon vergangen.
Zeitangabe, Frist
se passou um mês.
Ich kann höchstens (/ längstens) drei Tage warten.
Frist
Eu posso esperar três dias no máximo.
Ich kann schlecht bis zum Sommer warten.
Dauer, Frist
Mal posso esperar pelo verão.
Die Arbeit muss binnen (/ innerhalb) einer Woche fertig sein.
Frist
O trabalho tem de estar pronto dentro de uma semana.
Ich werde die Arbeit in einer Woche fertig haben.
Zeitangabe, Frist
Terei o trabalho feito em uma semana.
Ich versichere dir, dass alles rechtzeitig fertig wird.
Frist, Beruhigung, Versprechen
Eu te garanto que tudo ficará pronto a tempo.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.12.2016 8:52:50
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit





Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken