auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Portugiesisch Lern- und Übersetzungsforum
Portugiesisch
Bitte vor dem Posten lesen: Folgende Angaben sind für Übersetzungen wichtig: Europäisches (EP), brasilianisches (BP) oder afrikanisches Portugiesisch (AP). Das Geschlecht (m/w) von Sender und Empfänger.
Sandra und Jose waren fleißig und haben Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
719
717
anja
14.09.2006
com
muito
carinho
hallöchen
,
ich
habe
leider
gar
keine
Ahnung
von
der
Sprache
,
kann
mir
jemand
sagen
was
"
com
muito
carinho
"
heisst
?
liebe
Grüße
,
anja
17888328
Antworten ...
Coqueiro
.
.
➤
Re:
com
muito
carinho
wörtlich
heißt
das
"
mit
viel
Zärtlichkeit
".
Als
Floskel
(
Briefende
)
sinngemäß
etwa
"
Alles
Liebe
".
17889644
Antworten ...
Awesch
13.09.2006
Bitte
nochmals
übersetzen
,
vielen
Dank
Ich
hoffe
ich
habe
nichts
falsch
gemacht
.
Falls
es
doch
so
ist
,
dann
tut
es
mir
sehr
leid
.
Es
scheint
mir
so
als
hätte
ich
dich
verärgert
oder
entäuscht
.
Ich
würde
es
gerne
klären
,
da
mir
sehr
viel
an
dir
liegt
.
Bitte
sag
mir
,
wenn
es
so
ist
.
17886964
Antworten ...
user_40286
.
PT
SP
TR
MK
DE
.
.
➤
Re:
Bitte
nochmals
übersetzen
,
vielen
Dank
Espero
nao
ter
feito
nada
de
errado
.
Mas
se
fiz
,
me
desculpe
.
Parece
que
eu
te
fiz
ficar
brava
ou
te
decepcionei
.
Gostaria
muito
de
esclarecer
isso
,
pois
voce
é
muito
especial
.
Porfavor
me
diga
se
for
assim
.
17887206
Antworten ...
Awesch
➤
➤
re:
Re
:
Bitte
nochmals
übersetzen
,
vielen
Dank
Vielen
Dank
!
17887424
Antworten ...
user_50722
13.09.2006
hausaufgaben
und
wie
wird
folgendes
ins
"
voz
passiva
com
se
"
gesetzt
?
z
.
b
.
todos
os
documentos
foram
perdidos
.
oder
daqui
tudo
foi
visto
.
die
anderen
Sätze
hab
ich
dank
deiner
Hilfe
hingekriegt
!
DANKE
17886146
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
Re:
hausaufgaben
Wo
liegt
dein
Problem
?
Natürlich
könnte
ich
es
einfach
hinschreiben
,
aber
du
willst
doch
auch
was
lernen
.
Eigentlich
war
doch
alles
klar
:
Zeit
und
Anzahl
bleiben
erhalten
!
todos
os
documentos
=
Plural
foram
perdidos
=
Perfeito
Poste
doch
mal
deinen
Versuch
!
;-)
17886168
Antworten ...
user_50722
➤
Re:
hausaufgaben
Mein
Problem
liegt
daran
,
dass
ich
nie
Zeit
habe
zum
lernen
u
.
erst
im
Oktober
Zeit
für
ein
paar
Privatstunden
habe
.
perdiram
-
se
os
documentos
??????????
vê
-
se
daqui
tudo
??
aber
lach
nicht
!!!
17886192
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
➤
Re:
Re
:
hausaufgaben
Nö
,
gibt
nix
zu
lachen
...*
grins
*
1
.
Satz
:
"
perdiram
"
gibt
'
s
nicht
!
Wir
brauchen
3
.
Pers
.
pl
.,
Perf
.,
Ind
.
von
"
perder
" =
perderam
--
>
perderam
-
se
os
documentos
2
.
Satz
:
Wir
brauchen
3
.
Pers
.
sg
.,
Perf
.,
Ind
.
von
"
ver
" =
viu
--
>
daqui
viu
-
se
tudo
OK
?
17886280
Antworten ...
Jenny
13.09.2006
Anzeigen
Hi
ihr
experten
,
ich
weiß
,
es
hat
eigentlich
nichts
in
einem
ü
-
forum
zu
suchen
,
aber
ich
habe
gerade
ein
paar
seiten
zuvor
über
"
geld
verschicken
"
gelesen
.
ich
habe
genau
das
vor
.
nun
sagte
mein
freund
mir
,
dass
es
einen
riesigen
unterschied
mache
,
geld
zu
überweisen
oder
es
irgendwie
selbst
rüberzubringen
.
neben
einer
gebühr
würden
erheblich
anteile
eines
jeden
euros
abgezogen
.
stimmt
das
?
kann
ich
nicht
einfach
etwas
von
meinem
konto
zu
einem
bras
.
konto
überweisen
und
der
wert
bleibt
bestehen
?
könnt
ihr
mir
einen
tip
geben
?
wo
kann
ich
mich
am
besten
erkundigen
?
bin
völliger
neuling
auf
diesem
gebiet
;
o
)
17885929
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
Anzeigen
Hi
Jenny
,
klar
kannst
du
von
einem
dt
.
Konto
eine
Auslandsüberweisung
auf
ein
bras
.
Konto
tätigen
.
Dabei
fallen
natürlich
Gebühren
an
,
die
je
nach
Geldinstitut
beim
Empfänger
oder
beim
Sender
abgezogen
werden
.
Erkundige
dich
am
besten
bei
deiner
Bank
,
wer
die
Gebühren
erhebt
und
wie
hoch
die
sind
.
So
'
ne
Auslandsüberweisung
dauert
i
.
d
.
R
.
10
-
20
Tage
.
Schneller
(
und
Brasilianer
brauchen
immer
SCHNELL
Geld
...!)
geht
es
mit
Bargeldtransfer
zB
.
WesternUnion
(
Gebühr
:
5%
,
mind
.
26
,-
Euro
)
LG
,
Bahiano
17886013
Antworten ...
Jack369
➤
Geldtransfer
Hi
,
Western
Union
ist
sicher
der
schnellste
und
unkomplizierteste
Weg
.
Wenn
öfter
ein
Transfer
anfällt
ist
die
Postsparcard
3000
billiger
.
Kann
man
rüberschicken
und
hier
das
Konto
führen
,
Die
ersten
4
Abhebungen
gratis
,
dann
5€
oder
so
(
an
jedem
Visa
-
Geldautomat
).
Info
bei
der
Postbank
(
online
).
Viel
Glück
,
Jack
17887728
Antworten ...
Jenny
➤
➤
re:
Geldtransfer
Vielen
Dank
!!!
Dachte
ich
mir
doch
,
dass
das
nicht
so
schwer
sein
kann
;
o
)
17892824
Antworten ...
bella.
.
PT
DE
EN
IT
FR
.
13.09.2006
huhu
ich
hab
mal
eine
frage
,
wann
wird
das
S
auf
portugiesisch
SCH
ausgesprochen
und
wann
bleibt
es
S?
Ich
raff
das
einfach
nicht
,
mach
es
immer
aus
em
Gefühl
heraus
,
is
au
meistens
richtig
,
aber
manchmal
bin
ich
mir
unsicher
u
niemand
kann
mir
da
ne
klare
Regel
nenn
...
17885827
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
Re:
huhu
Hi
bella
,
das
Prinzip
ist
eigentlich
recht
simpel
:
- "
s
"
vor
einem
Vokal
=
{s}
- "
s
"
vor
einem
Konsonanten
=
{sch}
Das
gilt
auch
für
das
"
s
"
am
Wortende
:
-
fängt
das
nachfolgende
Wort
mit
einem
Vokal
an
--
>
{s}
-
fängt
das
nachfolgende
Wort
mit
einem
Konsonant
an
--
>
{sch}
Die
Betonung
liegt
allerdings
auf
P
R
I
N
Z
I P,
da
es
regionale
Unterschiede
,
Dialekte
,
etc
.
gibt
.
Wie
im
Deutschen
ja
auch
!
Wir
Schwaben
z
.
B
.
sprechen
"
st
"
immer
wie
{sch}
aus
,
woraus
wohl
eine
sprachliche
Verwandschaft
hergeleitet
werden
könnte
...
;-)
17885895
Antworten ...
bella.
.
PT
DE
EN
IT
FR
.
➤
➤
Re:
Re
:
huhu
na
dat
klingt
ja
doch
muito
facil
;)
und
wenn
das
S
am
ende
des
wortes
steht
?
17885938
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
➤
➤
Re:
Re
:
Re
:
huhu
...
äääh
,
lies
doch
nochmal
genau
*
mpf
*
17886001
Antworten ...
bella.
.
PT
DE
EN
IT
FR
.
➤
➤
➤
➤
Re:
Re
:
Re
:
Re
:
huhu
huch
...
ja
is
mir
vorhin
garne
ofgefalle
...
obrigado
:)
17886164
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Re
:
Re
:
Re
:
Re
:
huhu
Ciao
bella
.,
ich
beneide
dich
!
;-)
Als
"
Italienerin
"
fällt
es
dir
bestimmt
voll
leicht
,
Portugiesisch
zu
lernen
.
Aber
sag
mal
,
welcher
deutsche
Dialekt
ist
das
,
den
du
da
schreibst
*
neugierigfrag
*
LG
,
Bahiano
17886357
Antworten ...
bella.
.
PT
DE
EN
IT
FR
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Re
:
Re
:
Re
:
Re
:
Re
:
huhu
lach
..
ja
isch
misch
jern
de
dialekte
;-)
also
eechentlich
leb
isch ja
in
mönschengladbach
und
red
also
rheinisch
,
wat
viele
als
Kölsch
bezeichnen
,
aber
manschmal
da
misch
ich
auch
a
bissl
schwäbisch
rein
oder
auch bissl
sächsisch
u
wenn
ich
dann
ebe
mal
luschtig
drauf
bin
,
schreib
ich auch
so
wie
ich red;)
ggg
17886580
Antworten ...
bella.
.
PT
DE
EN
IT
FR
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Re
:
Re
:
Re
:
Re
:
Re
:
huhu
Aber
keine
Sorge
,
ich
bin
auch
der
normalen
hochdeutschen
Sprache
mächtig
;)
Ja
,
du
hast
Recht
,
als
Itaka
fällt
mir
das
ziemlich
leicht
;)
hehe
17886590
Antworten ...
user_51228
13.09.2006
Bitte,
laßt
mich
nicht
hängen
!
Bitte
um
Übersetzung
ins
port
Ich
habe
gestern
schon
um
Übersetzung
gebeten
!
Bitte
,
es
ist
mir
wirklich
sehr
wichtig
.
Diese
Dame
spricht
leider
nur
port
.
Sollte
der
Text
zu
schwer
sein
,
kann
man
es
sinngemäß
umändern
.
Wenn
niemand
aus
Zeit
oder
anderen
Gründen
bereit
ist
mir
zu
helfen
,
bitte
ich
um
einen
tipp
,
wo
ich mir
den
text
übersetzen
lassen
kann
.
Danke
nochmals
.
Hier
nochmals
der
text
:
Hallo
interessante
Unbekannte
!
Es
war
einfach
ein
Zufall
-
oder
auch
Bestimmung
.
Ich
habe
ein
email
account
hier
(
clix
)
angelegt
und
die
Profile
kurz
durchgesehen
.
Bei
der
Suche
nach
gewissen
Kriterien
,
ist
mir
Ihr
Nickname
zuerst
aufgefallen
.
Gibt
es
wirklich
Zufälle
,
ich
denke
nicht
!
Alles
im
Leben
ist
Bestimmung
.
Weil
es
für
mich
auch
eine
erstmalige
Erfahrung
ist
!
Habe
Ihr
Profil
gelesen
,
und
dachte
,
wir
haben
die
gleichen
interessen
,
auch
charakterlich
sind
wir
uns
ähnlich
,
zumindest
im
Profil.
Sie
machen
mich
neugierig
!
Zu
mir
:
bin
selbstständig
, (
vermittle
und
vermiete
Requisiten
an
Film
und
Fernsehen
)
reise
sehr
viel
(
geschäftlich
+
privat
)
Mein
ziel
ist
es
,
irgendwann
,
sollte
die
Richtige
kommen
,
meine
zukünftige
Partnerin
,
mein
Privatleben
,
das
Geschäftliche
verbinden
zu
können
.
Mich
/
uns
irgendwo
zu
ruhe
zu
setzen
und
einfach
machen
was
"uns"
gefällt
!
Allein
zu
reisen
macht
auf
dauer
sehr
einsam
.
Ich
habe
leider
nicht
viel
zeit
(
noch
nicht)
auf
"
normalem
"
Weg
,
schöne
(
innerlich
wie
äusserlich
)
nette
MENSCHEN
kennenzulernen
.
Obwohl
ich
nicht
wirklich
glaube
über
dieses
"
Medium
"
die
Frau
fürs
Leben
zu
finden
,
aber
einen
Versuch
ist
es
immer
wert
.
Würde
mich
freuen
von
Ihnen
zu
"
lesen
"
Erzählen
Sie
mir
ein
wenig
von
sich
,
auch
ich
werde
Ihnen
ehrlich
antworten
.
Liebe
Grüße
17885715
Antworten ...
user_40286
.
PT
SP
TR
MK
DE
.
.
➤
Re: Bitte,
laßt
mich
nicht
hängen
!
Bitte
um
Übersetzung
ins
Oi
desconhecida
interessante
!
Foi
sem
querer
,
ou
foi
destino
.
Fiz
um
email
aqui
(
aperte
)
e
estava
vendo
os
Perfils
.
Em
busca
de
algumas
categorias
especiais
,
percebi
o
seu
nome
.
Existem
conhecidencias
??
Eu
acho
que
nao
.
Tudo
na
vida
é
destino
.
Pois
isso
esta
sendo
uma
esperiencia
nova
para
mim
.
Vi
o
seu
Perfil
e
notei
que
temos
os
mesmos
interesses
.
Nossos
caracter
sao
iguais
,
pelo
menos
no
Perfil
.
Fiquei
curioso
.
Eu
sou
:
autónomo
,
viajo
bastante
(
a
trabalho
e
nas
ferias
).
Gostaria
muito
de
encontrar
alguem
com
quem
eu
possa
unir
meu
trabalho
e
a
minha
vida
particular
.
Um
dia
me
/
nos
aposentar
e
fazer
de
tudo
que
queremos
.
Viajar
sósinho
é
sem
graca
e
com
o
tempo
me
sinto
só
.
Nao
tenho
muito
tempo
livre
para
conhecer
pessoas
especiais
de
modo
comum
,
mas
nao
acredito
em
encontrar
a
mulher
de
minha
vida
pela
internet
...mas
posso
tentar
.
Ficaria
muito
contente
em
receber
um
resposta
.
Me
conte
algo
sobre
voce
,
tambem
irei
responder
honestamente
.
Lembrancas
17887237
Antworten ...
user_50722
13.09.2006
Hausaufgaben
Wer
kann
mir
bei
meinen
Hausaufgaben
helfen
?
Substitua
pela
voz
passiva
com
se
:
1
.
Uma
casa
e
alugada
na
praia
.
2
.
Informaçao
é
dada
.
3
.
Silencio
é
pedido
.
4
.
Portugues
é
falado
aqui
.
Habe
etwa
20
solche
Sätze
zu
übersetzen
und
habe
jetzt
die
schwierigsten
rausgepickt
.
Brauche
ein
paar
Anhaltspunkte
und
wäre
froh
,
wenn
ich
Hilfe
hätte
.
Obrigada
,
Doro
17885511
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
Re:
Hausaufgaben
Hi
.
doro
,
wie
im
DE
,
gibt
es
auch
im
PT
zwei
Passiv
-
Varianten
:
Passiva
Analítica
(
deine
Beispielsätze
)
und
Passiva
Sintética
[auch:Passiva
Pronominal
] (deine
Zielsätze
).
Passiva
Sintética
zeichnet
sich
durch
die
Verwendung
mit
"
se
"
aus
.
Z
.
B
.
"
alugam
-
se
casas
" =
Häuser
zu
vermieten
["Häuser
werden
vermietet
"]
"
vende
-
se
" =
zu
verkaufen
["
wird
verkauft
"]
Zu
deinen
Sätzen
:
1
.
Uma
casa
e
alugada
na
praia
.
--
>
Aluga
-
se
uma
casa
na
praia
.
2
.
Informação
é
dada
.
--
>
Dá
-
se
informação
.
3
.
Silêncio
é
pedido
.
--
>
Pede
-
se
silêncio
4
.
Português
é
falado
aqui
.
--
>
Fala
-
se
português
aqui
LG
,
Bahiano
17885944
Antworten ...
user_50722
➤
➤
Re:
Re
:
Hausaufgaben
muito
obrigada
für
deine
Hilfe
.
doro
'>
doro
'>
doro
'>
doro
17886027
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X