Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Sprachkurse
Grammatik
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Lektionen
Foren
was ist neu
Sprachkurse
Grammatik
Portugiesisch Chat
Löschanträge
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Portugiesisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1357
Go
→
+ Neuer Beitrag
ladyjane
06.07.2013 22:28:16
em mutirão
"Eles estão arrumando com muito gosto e muita responsabilidade - e sempre em mutirão.", schrieb eine Freundin aus Brasilien. Was bedeutet wohl "em mutirão"?
Antworten
Tamy!
07.07.2013 08:51:53
➤
Re: em mutirão
mutirão ist m.W. eine Form organisierter Bürgerselbsthilfe auf kommunaler Basis. Siehe: http://pt.wikipedia.org/wiki/Mutir%C3%A3o Ciao, Tamy.
Antworten
ladyjane
07.07.2013 09:42:01
➤➤
Re: em mutirão
Hi Tamy, deine Antwort war sehr hilfreich, denn es geht bei der "mutirão" in Brasilien um den Aufbau eines christl. Gemeindehauses in einer Favela. Leider hab' ich nicht dran gedacht, selbst bei Wikipedia Portugal nachzuschauen, sorry. Liebe Grüße ladyjane
Antworten
Tamy!
07.07.2013 14:00:18
➤➤➤
Re: em mutirão
Hi LJ, wie heißt es doch in aller Kürze? LMGTFY. („Let Me Google That For You“) ☺
Antworten
barelyawaken
04.07.2013 11:56:02
kleine Übersetzung, bitte
"Du verdienst es" -> Você merece ist mein Vorschlag ???
Antworten
bramigo
06.07.2013 22:45:14
➤
Re: kleine Übersetzung, bitte
bitte schön.
Antworten
bramigo
04.07.2013 12:05:44
➤
Re: kleine Übersetzung, bitte
"você merece" heißt "du verdienst" das "es" hängt vom Zusammenhang ab... Gruß, bramigo
Antworten
flora74
02.07.2013 18:52:03
mesmo quando tudo parece desabar cabe a mim decidir entre rir ou chorar ir ou ficar desistir ou lutar porque descobri no caminho incerto da vida, que o mais importante e o decidir
Antworten
bramigo
02.07.2013 18:53:52
➤
hahahaha unglaublich!
Antworten
flora74
03.07.2013 13:20:12
➤➤
Re:
Hallo bramigo verstehe leider den Text nicht
Antworten
bramigo
04.07.2013 08:23:22
➤➤➤
Re:
Dazu habe ich am 1.7. unter dem Thema "Netiquette" schon etwas geschrieben.
Antworten
flora74
01.07.2013 20:57:03
Bitte übersetzen danke
Eu nao sou de Demonstrar sentimentos, mas sou cheio deles....... eu sofro em silencio, amo com o olhar e falo por sorrisos
Antworten
Sarinha
05.08.2013 14:49:37
➤
Re: Bitte übersetzen danke
"Ich bin nicht der Typ, der Gefühle zeigt, aber ich bin voll derer (Gefühle). Ich leide im Stillen, liebe mit dem Blick und rede mit einem Lächeln." Ich hoffe, die Übersetzung bringt dir noch was. Ist ja schon eine Weile her, seit du den Eintrag gemacht hast. LG
Antworten
bramigo
01.07.2013 21:03:24
➤
Re: Netiquette
Ich würde mich schämen, jemand um Hilfe zu bitten, wenn ich mich für die letzte nicht bedankt hätte!
Antworten
flora74
30.06.2013 21:45:38
Hallo kann mir jemand diesen Text auf deutsch übersetzen
Aprenda a dar sua ausencia Prä quem nao valoriza sua presenca
Antworten
Tamy!
30.06.2013 22:18:13
➤
Re: Hallo ...
Mein Verständnis: Lernen Sie, Ihre Abwesenheit zu praktizieren*, wo Ihre Anwesenheit nicht geschätzt wird. *wörtlich: geben Ciao, Tamy.
Antworten
jensmuc64
18.06.2013 19:01:52
wer kann ir das bitte übersetzen
Nossa quanto tempo que eu não tinha noticias de você. Imagino que você esteja bem. Eu estou bem, minha vida mudou muito desde a última vez que nos falamos. Passa teu email para eu poder te escrever.Bjuxxx
Antworten
bramigo
18.06.2013 19:05:41
➤
Re: wer kann ir das bitte übersetzen
Mach doch mal einen Versuch; wir helfen dann gerne weiter. Gruß, bramigo
Antworten
jensmuc64
18.06.2013 19:32:03
➤➤
Re: wer kann ir das bitte übersetzen
so verstehe ich das, lange Zeit nichts gehört von dir, bildlich gesehen geht es mir gut, mein leben hat sich sehr verändert seit wir das letze mal sprachen. bitte keine witeren mails schreiebn , bussi
Antworten
bramigo
18.06.2013 19:34:50
➤➤➤
Re: wer kann mir das bitte übersetzen?
Du meine Güte, wie lange habe ich nichts von dir gehört! Ich nehme an, dass es dir gutgeht. Mir geht es gut. Mein Leben hat sich sehr verändert, seit wir das letzte Mal miteinander gesprochen haben. Gib mir deine E-Mail-Adresse, damit ich dir schreiben kann. Einen lieben Gruß xxx Gruß, bramigo
Antworten
jensmuc64
18.06.2013 19:41:06
➤➤➤➤
Danke: Re: wer kann mir das bitte übersetzen?
Danke !!!
Antworten
hofi
10.06.2013 12:47:02
Diplomkauffrau
Hallo, wie würdet ihr Diplomkauffrau übersetzen? Bis jetzt habe ich immer nur licenciatura em ... verwendet. Vielen Dank
Antworten
Tamy!
10.06.2013 12:55:13
➤
Re: Diplomkauffrau
Falls du als Diplomkauffrau zu der Gruppe der Wirtschaftswissenschaftler zählst, wäre ein entsprechender Ausdruck: diplomada em ciências económicas e financeiras. Ciao, Tamy.
Antworten
hofi
10.06.2013 13:17:30
➤➤
Re: Diplomkauffrau
Hallo Tamy, danke für die schnelle Antwort! Ja, genau die Diplomkauffrau meinte ich. Wann verwendet man denn den Begriff licenciatura/licenciada? Danke
Antworten
bramigo
11.06.2013 12:45:00
➤➤➤
Re: Diplom-Kauffrau
Warum schreibst du denn nicht, für welches Land du die Auskunft wünschst?
Antworten
hofi
20.06.2013 13:58:37
➤➤➤➤
Re: Diplom-Kauffrau
Portugal!
Antworten
Tamy!
20.06.2013 21:01:51
➤➤➤➤➤
Re: Diplom-Kauffrau
Hallo Hofi! Hier zur Ergänzung ein Hinweis: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2007:082:0006:0023:PT:PDF In diesem offiziellen Dokument der Europäischen Union zur Sozialversicherung aus dem Jahre 2007 wird von "Diplomados em ciências económicas" gesprochen. Ciao, Tamy.
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X