auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
Portugiesisch Lern- und Übersetzungsforum
Portugiesisch
Bitte vor dem Posten lesen: Folgende Angaben sind für Übersetzungen wichtig: Europäisches (EP), brasilianisches (BP) oder afrikanisches Portugiesisch (AP). Das Geschlecht (m/w) von Sender und Empfänger.
Sandra und Jose waren fleißig und haben Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1016
1014
user_21340
04.08.2007
Bitte
um
übersetzung
ins
deutsche
estou
com
muita
saudades
de
voce
vou
mandar
pra
voce
umas
fotos
de
uma
festa
que
teve
na
minha
casa
mas
calma
nao
vai
desmair
e
voce
esta
namorando
ou
esta
casada
um
beijao
no
seu
coracao
so
seu
shocolade
o
elson
esta
em
portugal
voce
tem
messenger
o
meu
é
Vielen
vielen
dank
für
eure
hilfe
!
18602334
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
Re:
Bitte
um
übersetzung
ins
deutsche
Ich
hab
große
Sehnsucht
nach
dir
.
Werde
dir
ein
paar
Fotos
von
einem
Fest
schicken
,
das
bei
mir
["
in
meinem
Haus
"]
stattfand
,
aber
ruhig
Blut
:
Fall
nicht
in
Ohnmacht
!
Hast
du
einen
Freund
oder
bist
du
verheiratet
?
Einen
dicken
Kuss
auf
dein
Herz
von
deinem
Shocolade
.
Elson
ist
in
Portugal
.
Hast
du
MS
Messenger
?
Meiner
lautet
...
18602472
Antworten ...
user_21340
04.08.2007
Bitte
um
Übersetzung
ins
deutsche
estou
com
muita
saudades
de
voce
vou
mandar
pra
voce
umas
fotos
de
uma
festa
que
teve
na
minha
casa
mas
calma
nao
vai
desmair
e
voce
esta
namorando
ou
esta
casada
um
beijao
no
seu
coracao
so
seu
shocolade
o
elson
esta
em
portugal
voce
tem
messenger
o
meu
é
Vielen
vielen
dank
für
eure
hilfe
.
18602328
Antworten ...
user_37548
04.08.2007
Será
que
alguém
sabe
e
/
ou
pode
traduzir
o
texto
abaixo
?
Eu
fico
aqui
olhando
a
chuva
cair
, olhando
através
da
vidraça
da
janela
empoeirada
que
ainda
não
tive
coragem
de
limpar
.
Eu
sei
o
que
devo
fazer
,
mas
não
faço
.
Eu
sei
para
qual
direção
eu
devo
olhar
,
mas
não
olho
.
Sei
qual
atitude
que
devo
tomar
,
mas
não
tomo
.
Conheço
o
caminho
que
devo
seguir
,
mas
não
sigo
.
Tenho
vontade
mas
não
tenho
poder
de
ação
.
Meu
Deus
eu
tenho
a
receita
porque
não
a
experimento
?!,
que
força
é
essa
que
me
prende
a
este
estado
de
inércia
.
Não
quero
ser
abordada
e
nem
abordar
ninguém
.
Desejo
apenas
ficar
parada
,
introspectiva
,
segredada
sem
nada
dizer
, sem nada
fazer
e
sem nada
pensar
,
nesse
meu
mundo
saturnino
envolta
com
seus
inúmeros
anéis
.
Antecipadamente
muito
obrigada
18602177
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
Re:
Será
que
alguém
sabe
e
/
ou
pode
traduzir
o
texto
abaixo
?
Querida
borboleta
,
espero
que
este
texto
não
reflita
o
seu
próprio
estado
de
ser
...
Ich
sitze
hier
und
schaue
zu
,
wie
der
Regen
fällt
, schaue
durch
die
verstaubte
Fensterscheibe
,
für
die
ich
noch
immer
keinen
Mut
aufbrachte
,
sie
zu
reinigen
.
Ich
weiß
,
was
ich
zu
tun
habe
,
aber
ich
tue
es
nicht
.
Ich
weiß
,
in
welche
Richtung
ich
zu
schauen
habe
,
aber
dorthin
ich
schaue
nicht
.
Ich
weiß
,
welches
Verhalten
ich
annehmen
muss
,
aber
ich
nehme
es
nicht
an
.
Ich
kenne
den
Weg
, den
ich
gehen
muss
,
aber
ich
gehe
ihn
nicht
.
Ich
habe
Lust
etwas
zu
tun
,
aber
keine
Kraft
zu
handeln
.
Mein
Gott
,
ich
habe
das
Rezept
,
wieso
probiere
ich
es
nicht
aus
?!
Was
ist
das
für
eine
Kraft
,
die
mich
so
träge
sein
lässt
.
Ich
will
weder
angesprochen
werden
,
noch
selbst
jemanden
ansprechen
.
Ich
wünsche
nur
,
still
zu
sein
,
in
mich
gekehrt
,
verborgen
,
ohne
etwas
zu
sagen
, zu
tun
oder
zu
denken
, in
meiner
Saturnwelt
mit
ihren
zahllosen
Ringen
.
Abraço
,
Bahiano
18602219
Antworten ...
user_63604
EN
DE
SP
PT
PL
03.08.2007
Bitte
übersetzen
in
BP
"
Hi
wie
gehts
dir
denn
so
?
Durch
die
schlechte
planung
meiner
reise
fahre
ich
erst
nächste
woche
los
.
Wenn
du
lust
und
zeit
hast
können
wir
uns
ja
mal
treffen
liebe
grüße
danke
schon
mal
im
vorraus
:
D
18601593
Antworten ...
Jose1
.
IT
SP
EN
pt
DE
➤
Re:
Bitte
übersetzen
in
BP
Oi
,
como
vais
afinal
?
Por
ter
planejado
mal
minha
viagem
só
poderei
sair
na
próxima
semana
.
Se
tu
tiveres
vontade
e
tempo
poderíamos
nos
encontrar
.
Saudações
.
18601817
Antworten ...
user_63604
EN
DE
SP
PT
PL
➤
➤
Re:
Bitte
übersetzen
in
BP
danke
danke danke :
DD
18602036
Antworten ...
user_52976
03.08.2007
Brauche
mal
wieder
Eure
Hilfe
.
Ü
BP
w
an
m
.
Vielen
,
vielen
D
Stimmt
,
wir
haben
aus
Deiner
Biografie
ein
richtiges
Familien
-
Projekt
gemacht
...
Aber
xxx
ist
in
diesen
Dingen
einfach
unschlagbar
,
da
kann
ich
nicht
mithalten
!
Ich
hoffe
sehr
,
dass
alles
klappt
und
ihr
mich
nächstes
Jahr
besuchen
kommt
–
das
wäre
so
schön
!
Eine
Rechnung
werde
ich
nicht
stellen
:-),
schließlich
habe
ich
noch
jede
Menge
Schulden
bei
Euch
,
die
ich
sicherlich
nie
ganz
bezahlen
kann
(
Nochmals
Danke
für
alles
!).
Abgesehen
davon
habe
ich
ja
ganz
unverschämt
die
Arbeit
einfach
weitergegeben
(-:
Fühl
Dich
gedrückt
.
Liebe
Grüße
.
18601020
Antworten ...
Bahiano
.
IT
FR
D3
PT
EN
.
➤
Re:
Brauche
mal
wieder
Eure
Hilfe
.
Ü
BP
w
an
m
.
Vielen
,
viel
Tá
certo
!
A
gente
conseguiu
transformar
sua
biografia
num
projeto
de
família
...
Mas
naquelas
coisas
o
/
a
XXX
está
simplesmente
invencível
.
Eu
espero
que
tudo
der
certo
e
que
vocês
vierem
me
ver
próximo
ano
-
isso
seria
tão
bom
!
Eu
não
vou
mandar
uma
conta
,
afinal
,
ainda
devo
a
vocês
um
monte
de
dinheiro
,
que
eu
provavelmente
nunca
vou
conseguir
devolver
(
mais
uma
vez
obrigado
por
tudo
!).
Fora
disso
,
eu
fiquei
sem
vergonha
e
simplesmente
passei
o
trabalho
para
vocês
[
an
euch
]/
os
outros
[an
die
anderen
].
Um
abraço
e
muitos
beijos
18604153
Antworten ...
user_52976
➤
➤
Re:
Brauche
mal
wieder
Eure
Hilfe
.
Ü
BP
w
an
m
.
Vielen
,
viel
Vielen
Dank
Bahiano
!
18604267
Antworten ...
user_63688
03.08.2007
Suche
Übersetzer
Hallo
Leute
!
Ich
suche
einen
guten
Übersetzer
(
in
)
für
portugiesisch
-
bras
.
Natürlich
bezahle
ich
auch
.
Ich
denke
,
dass
es
nicht
soo
viel
ist
.
Circa
.
in
einer
halben
Stunde
bis
einer Stunde
machbar
.
Ich
möchte
hier
aber
nicht
das
ganze
Forum
mit
meinen
Übersetzungsfragen
vollstopfen
so
das
ich
lieber
jemand
suche
der
die
Sprache
in
Schrift
gut
beherrscht
.
Also
,
meldet
euch
bitte
per
Mail
wenn
Interesse
besteht
.
Vielen
Dank
!
18600974
Antworten ...
user_60292
03.08.2007
bitte
um
Ü
ins
BP
.
Danke
!
Hallo
Süße
Wir
haben
große
Probleme
unser
Visum
zu
bekommen
.
Den
genauen
Anreisetag
kann
ich
dir
erst
nächste
Woche
sagen
.
Es
tut
mir
leid
,
dass
es
so
eine
große
Verzögerung
gibt
.
Bis
dahin
mil
bjs
18600953
Antworten ...
user_58160
DE
PT
EN
➤
Re:
bitte
um
Ü
ins
BP
.
Danke
!
Oi
querida
Nos
temos
grande
problemas
com
nosso
visto
.
O
dia
quando
vamos
chegar
,
so
posso
te
dizer
na
proxima
semana
.
Me
desculpa
pra
demorar
tanto
assim
.
ate
mais
..
mil
bjs
18600991
Antworten ...
Rogerio
.
DE
pt
SP
EN
CA
.
➤
➤
Re:
bitte
um
Ü
ins
BP
.
Danke
!
hallo
tadeboa
..
sehr
gut
...
nur
zwei
Kleinigkeiten
:
-
Nós
temos
grande
s
problemas...
grandes
problemas
-
Me
desculpa
por
demorar
...
LG
Rogério
'>
Rogério
18601545
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X