/
juergen frankfurt
09.01.2007 13:29:09
Hallo zusammen ich wünsche Euch allen ein hoffentlich, mit allen in erfüllung gehenden Wünschen, gutes 2007.
und ich habe auch einen kleinen Übersetzungswunsch:
----------------------------
1.
Betroffenen - Informationsseite zum Darmkrebs & Familiärer Darmkrebs
----------------------------------
2.
Herzlich Willkommen
----------------------------------
ich bedanke mich schon vorab bei Euch
Hans-Juergen Pfitzner
Frankfurt
13.01.2007 16:55:52
➤
Bitte schön
1) Informasjonsside for dem som er bestyrtet av tarmkret eller familien tarmkreft = Informationsseite für die, die von Darmkrebs oder der Familie Darmkrebs betroffen sind (anders ist es mir nicht eingefallen)
2) Hjertelig velkommen
13.01.2007 16:56:32
➤➤
re: Bitte schön
Das erste muss natürlich auch tarmkreft heißen
08.01.2007 23:17:10
Übersetzung
ich will nur wissen, wie das wört heißt: Célibataire
wäre sehr net....hade
05.01.2007 16:08:45
Übersetzung
Hallo!
Kann mir jmd. folgenden Satz aus einem Werbespot übersetzen:
Tenk om verden var som.
Dringend!!
Danke schon mal!
09.01.2007 00:46:27
➤
re: Übersetzung
Tenk om verden var som.
wörtlich: "Stell Dir vor die Welt wäre wie." ... - ich glaube da fehlt aber noch ein Satzende.
- oder hat "som" in diesem Zusammenhang noch eine andere Bedeutung???
05.01.2007 13:01:08
Übersetzungs-Hilfe
Hallo, wie übersetzt man folgendes Wort:
ligeglad
Die gesamte Aussage ist: Jeg er ligeglad.
Dank Euch schon mal.
05.01.2007 21:01:56
➤
re: Übersetzungs-Hilfe
Jeg er ligeglad = Redewendung und heisst:
das ist mir egal, das ist mir Arsch und Friedrich, damit kannst du mich im Frühling besuchen, das ist doch Jacke wie Hose, das tangiert mich peripher.
Gruss, Suse
coldflame
04.01.2007 14:18:54
DEU - NOR! Bitte übersetzen!
Ein Freund von mir studiert in Norwegen.. mag mir wer beim übersetzen helfen?
Ich sende dir verregnete Grüße aus dem nicht ganz so kalten Deutschland und eine Umarmung für dich ;)
DANKESCHÖN
09.01.2007 00:37:03
➤
re: DEU - NOR! Bitte übersetzen!
Jeg sender en regnvaat hilsen til deg fra en ikke saa veldig kald Tyskland plus en (stor/god) klem ;)
Kurze Erklärung:
stor klem = große Umarmung
god klem = gute/ordentliche Umarmung
Beides sind geläufige Ausdrücke in Norwegen ... - du kannst aber auch nur "klem" schreiben...
Gruß, Ramona
user_45877
03.01.2007 20:48:31
..
02.01.2007 12:47:02
DEU-NOR
hallo ich bräuchte eine übersetzung für eine Anzeige! Danke schonmal!
"Tausche neue unbenutze, orginalverpackte Fischer-ski der Länge xx gegen Ski (evt. Damenski) (auch gebraucht) der Länge xxx circa MIT Sicherheits-Bindung im Sommer. Wer also eventuell nach der Saison längere Ski braucht und seine alten verkaufen möchte soll sich schon mal melden unter xxxx@hotmail.de . Ich schicke auch gerne Bilder!"