/
Ley
29.12.2014 12:05:30
Hilfe bei einer Anforderung
Hallo meine lieben Forumer,
ich möchte gerne eine niederländische Bank im Auftrag meiner Tante anschreiben, da es telefonisch nicht klappt , hoffe ich hier auf Hilfe:
Wie würde man folgenden Satz übersetzen?
Sehr geehrte Frau....,
bitte teilen Sie uns kurzfristig mit, wann der fällige Betrag (....€) angewiesen worden ist.
Vielen Dank.
Ich wünsche Ihnen und Ihrer Familie einen guten Rutsch ins neue Jahr.
mfg
Vielen lieben Dank!!
Tamy!
29.12.2014 15:28:19
➤
Re: Hilfe bei einer Anforderung
Hallo Ley!
Hier mein Textvorschlag:
Zeer geachte mevrouw … !
Zou u zo goed willen zijn ons te laten weten, wanneer het verschuldigde bedrag van … € werd overgemaakt?
Ik wens U en Uw familie een Gelukkig Nieuwjaar.
Met vriendelijke groeten,
Ciao, Tamy.
Wicky
30.01.2015 19:13:23
Hallo ich hab 2 Fragen.
1.wie sagt man in niederländisch - " mal angenommen ....."
2." Würde es für dich nie wieder in Frage kommen, das....."
Vielleicht kann mir jemand helfen.Danke schon mal.
Tamy!
31.01.2015 08:27:21
➤
Re: Hallo ich hab 2 Fragen.
Hallo Wicky!
Hier die Antworten:
1) Gesteld dat …
2) Zou je nooit meer kunnen in overweging nemen dat ... /
oder: Is er voor jou geen sprake van dat ...
Er is geen sprake van = es kommt nicht in Frage
Ciao, Tamy.
Wicky
31.01.2015 17:06:28
➤➤
Danke: Re: Hallo ich hab 2 Fragen.
Vielen lieben Dank! :-)
Sternenzauber
31.03.2015 20:16:45
2 -3 Saetze bitte :)
wie wuerde man das uebersetzen?
"Fuehle dich umarmt " (z.B am ende eines Briefes. )
Ausserdem waere es nett wenn ihr folgendes uebersetzen koenntet : "Ich wollte dich nicht verletzen und an deinen Vater erinnern. Es tut mir Leid!"
Ich danke euch herzlich!
Tamy!
31.03.2015 22:29:27
➤
Re: 2 -3 Saetze bitte :)
Hallo!
Meine Vorschläge:
(1) Für "Fühle dich umarmt." > Ik omhels je (in gedachten). - Also: Ich umarme dich (in Gedanken).
(2) Ik wou je geen pijn doen en je aan je vader herinneren. Het spijt mij.
Ciao, Tamy.
Tamy!
04.04.2015 18:25:45
➤
Re: (Rückfrage)
Hallo Sternenzauber!
Angeschaut hast du dir's ja offenbar - aber ehrlich gesagt, bevorzuge ich es, wenn jemand, der einen Beitrag bearbeitet bekam, auch eine Reaktion zeigt!
Ciao, Tamy.
Michele1
16.04.2017 14:50:54
Ein echter Ritterschlag
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht.
Kann mir bitte jemand "Ritterschlag" übersetzen.
Danke im Voraus.
Tamy!
17.04.2017 11:44:23
➤
Re: Ein echter Ritterschlag
Das ist schlicht und einfach der 'ridderslag'.
https://nl.wikipedia.org/wiki/Ridderslag
Michele1
18.04.2017 06:16:25
➤➤
Danke: Re: Ein echter Ritterschlag
Danke
Tamy!
18.04.2017 10:36:20
➤➤➤
Re: Danke: Re: Ein echter Ritterschlag
Graag gedaan!