/
Ich brauche eure Hilfe-BITTE, BITTE! ;-)
Hallo, ich brauche nochmal eure HILFE...es ist sehr wichtig für mich... kann mir bitte jemand folgendes übersetzen? 1) Tai gerai kad Giena kviecia, o gi sake, kad net nesikalbes, jeigu nevaziuosi kartu. Nu reiskes myli :)))...Na gerai, Gienai linkejimai nuo musu!... 2) O kaip tau sekasi? Vis dar Vokietijoj pas broli? Kada zadi gryzt? Kaip ten Giena, ne kviecia tave pas ji? 3)labukas labukas, nu ka , jau sian pirmadienis, tau liko dar viena dienele viska pasikartok, ka moki ka nemoki =) ir tada jau egzas, linkiu SSSSSSSSSSSSEEEEEEEEEKMMMMMMMMMMEEEEEEESSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSSS IR KAD GAUTUM PATI GERIAUSIA IVERTINIMA =) jo, jau ryt uzsisakysiu bilieta, ir 28 ar 29 d. skrisiu pas savo zosina =))) labai pasilgau jo , ojojoj =) nu ka, lauksiu ziniu , parasyk kaip sekes egzas profesoriau =) 4)Labulis, aha vis dar pas broli, tai nezinau , turbut negrysiu, o iskart pas Giena skrisiu, susirasinejam sms , tai kviecia, laukia =) O jis dirba, sake normaliai viskas. tausend-tausend Dank vorab!!!
re: Ich brauche eure Hilfe-BITTE, BITTE! ;-)
1) Das ist gut, wenn Gena xxx(dich?) einlädt, er sagte doch, dass er nicht mehr xxx(mit dir?) redet, wenn ihr nicht zusammen fahrt. Also es heißt er liebt dich :)))... na gut, sag Gena Grüße von uns!... 2) Und wie geht es dir? Bist du immernoch in Deutschland bei deinem Bruder? wann hast du vor, zurück zu kommen? wie geht es Gena, läd er dich nicht zu sich ein? 3) Hallöchen, Hallöchen, ja was , heute ist schon Montag, dir bleibt noch ein Tag um nochmal alles zuwiederholen, was du kannst und was du nicht kannst =) und dann ist schon die Prüfung, ich wünsche dir viel EEEEEEEEEEEEEERRRRRRRRRFFFFFFFOOOOOOLLLLLLLLLLLGGGGGG und dass du die allerbeste Bewertung(Note) bekommst. jo, und schon morgen bestelle ich mir ein Ticket und am 28. oder 29. fliege ich zu meiner/m Zosina. =))) ich vermisse sie/ihn sehr, ojojoj =) naja, ich warte auf Neuigkeiten von dir. schreib, wie es dir in der Prüfung ergangen ist, "Professor" 4) Hallöchen, ja, ich bin noch immer bei meinem Bruder, ich weiß nicht, wahrscheinlich komme ich nicht zurück, sondern fliege direkt zu Giena, wir haben uns SMS geschrieben, er lädt mich ein, erwartet mich =) er arbeitet, sagt es sei alles okay. ***also es gab manche stellen, die man ohne zusammenhang schwer übersetzen kann, z.b. weil ich ja nicht weiß, wer das an wen geschrieben hat. deshalb sind an manchen stellen so xxxx und ich habe nur geschrieben, was ich vermute, was es heißen könnte. das gleiche gilt für "zosina", solange ich nicht sicher sein kann, ob der name männlich oder weiblich ist.
➤➤
re: re: Ich brauche eure Hilfe-BITTE, BITTE! ;-)
"zosina" kann es sein "žąsiną" (Gänserich- nennt man einen Blödmann) oder von "Zosė" (weiblichen Name, häufig höhnend).
➤➤➤
re: re: re: Ich brauche eure Hilfe-BITTE, BITTE! ;-)
ich habe auch gedacht, dass es von Zose kommt, aber wie passt das dann mit dem "jo"???
➤➤➤➤
re: re: re: re: Ich brauche eure Hilfe-BITTE, BITTE! ;-)
in diesem Kontext "jo" heisst ihn, z.B. "aš pasiilgau jo" ich habe ihn vermisst ... und noch etwas wegen "Zosino" (Gen.): mann koennte nur formal aus dem wieblichen "Zosė" einen maenlichen "Zosinas" (Nom.) ableiten- es waere sehr umgangssprachlich und so koennte mann nur scherzend sagen, weil es in normaller Sprache keinen "Zosinas" gibt... und "Zosė" auf Litauisch sprichwoertlich ist eine sehr neugierige Frau- wielleicht deswegen nennt unsere Freundin den Mann "Zosinas" ???
➤➤➤➤➤
re: re: re: re: re: Ich brauche eure Hilfe-BITTE, BITTE! ;-)
wieder was dazu gelernt ;)
➤➤
re: re: Ich brauche eure Hilfe-BITTE, BITTE! ;-)
Katrina! tausend, tausend DANK!!!!!!!!! ;-)
Bitte um Übersetzung!
"Herzlichen Dank, dass ich mit euch fahren durfte. Es war eine sehr schöne/wunderbare Zeit mit euch. Diese Zeit mit euch wird mir in Erinnerung bleiben, ich werde sie nicht vergessen." Vielen lieben Dank vorab für denjenigen, der mir hilft, auf Litauisch etwas sagen zu können! Litauisch ist so schön, wenn auch schwierig. Und ich danke diesem Forum für alle Hilfe!
re: Bitte um Übersetzung!
willst die sprache richtig erlernen, oder willst du nur ein paar Phrasen lernen? keine Angst - die sprache ist nur halb so schlimm wie alle immer sagen... französische unregelmäßige verben sind viiiiiiiiiiiiel schlimmer!!!!
➤➤
re: re: Bitte um Übersetzung!
Miela Katrina, im Grunde genommen will ich Litauisch richtig lernen. Aber wie nur? Habe Lehrmaterial, ohne Lehrer/Lehrerin jedoch schwierig, da ich soo viele Fragen habe. Würde gerne einen Litauischkurs besuchen, es gibt aber kein Angebot. Bin deswegen auf dieses Forum angewiesen, welches mir schon so oft geholfen hat, meine Fragen, Sätze/Phrasen zu übersetzen. Wäre Dir sehr dankbar, würdest Du meinen Betreff "Bitte um Übersetzung" übersetzen (fahre bald nach Lt). Wie hast Du Litauisch gelernt? Für Tipps und Tricks immer sehr dankbar! Bin Dir auch sehr dankbar für die Sonderzeichen! Nuoširdus a
➤➤➤
;)
also, zuerst mal die Übersetzung: du kannst sagen "prašom išversti" (bitte übersetzen), oder "išverskite prašom"(übersetzen Sie bitte) oder "prašy
➤➤➤➤
re: ;)
Labas! Ja, ja, diese ganze Literatur habe ich auch.... :-)) Das beste Buch ist das lit. Konversationslexikon auch wohl mit kleinen Fehlern), das hat mir jemand in Lt. gekauft. Okay, dann werde ich also weiter mich mit den Büchern beschäftigen. Ein Jahr in Lt - klasse! Darf man wissen, in welcher Gegend? Ich komme aus dem süddeutschen Raum und fahre bald in eine Stadt, welche zw. Vilnius und Kaunas liegt :-)
➤➤➤➤➤
re: re: ;)
es stimmt schon - die besten bücher gibt es nur in litauen...wenn du die möglichkeit hast, dort in eine buchhandlung zu gehen, würde ich dir raten, kauf dir doch von Lione Lapinskiene "Pažink kalbos dalis". das ist eine Art Grammatikübersicht für alle Wortarten mit den ganzen Konjugationen. Das müssen sich in Litauen die Schüler für den litauisch-Unterricht zulegen, deshalb ist es ganz einfach zu bekommen und es kostet keine 15 Litas . ich find's sehr brauchbar. ich war in Taurage, wenn dir das was sagt. hab dort europäischen freiwilligendienst gemacht (und in deutschland wohne ich im schönen Odenwald)
➤➤➤➤➤➤
re: re: re: ;)
Ich danke Dir sehr für den Grammatik-Tipp! Werde auf jeden Fall danach Ausschau halten! Taurage sagt mir (noch) nichts, doch meine lit. Reiseführer werden mich schon aufklären :-) Was versteht man unter europ. Freiwilligendienst? Klingt interessant! Ob wir in Emailkontakt kommen können (außerhalb dieses Forums)? Vom Schwarzwald viele Grüße in den Odenwald!
➤➤➤➤➤➤➤
re: re: re: re: ;)
schreib wir, wenn du willst ;) von mir aus gerne - saulele@lietus.com
re: Bitte um Übersetzung!
Nuoširdus a
➤➤
re: re: Bitte um Übersetzung!
Herzlichen Dank für die Übersetzung! Dank der Sonderzeichen wird es mit der Aussprache auch noch hinhauen! Wo und wie lernt man so gut Litauisch??
re: Bitte um Übersetzung!
Nuosirdziai dekoju jums kad man leidot kartu su jumis vaziuoti.As nuostabiai ir gerai laika praleidau su jumis.As ilgai atsiminsiu tai,as jusu nepamirsiu.
➤➤
Re: re: Bitte um Übersetzung!
Ups, nanu - eine neue Übersetzung! Danke, Irma, doch nun weiß ich gar nicht, welche Übersetzung ich verwenden soll....
re: Bitte um Übersetzung!
Aciu, kad galejau su jumis vaziuoti. Laikas, praleistas su jumis, buvo nuostabus. As jo niekada nepamirsiu, jis visada liks mano prisiminimuose. Leider, ich kann nicht Litauische Buchstaben verwenden.
ich probiere es noch einmal, bitte um Übersetzung
Sveikas, Mindangai! Nenustebk, kao aš tau rašau į Anąpašaulį. O ką man beliko daryti. Juk prašei, kao parašy
re: ich probiere es noch einmal, bitte um Übersetzung
guck mal in deiner "inbox" ;)
was heißt: "du hast schöne Augen" auf litauisch?? "du bist hübsch" danke!!!!!
"tavo akys gražios" "tu esi gražus " (wenn es sich um einen Mann handelt), "tu esi graži" (für eine Frau)
Bitte um Übersetzung.
"Moment (ist, denke ich, deutsch) al mes esame tik labai geri meiluziai" Danke schon mal im Voraus.
re: Bitte um Übersetzung.
Moment, sind wir nur sehr gute Liebhaber?
➤➤
re: re: Bitte um Übersetzung.
Danke Reda, aber Liebhaber heist doch "isimylejelis", oder liege ich da falsch? Ich verstehe nicht was Sie mir damit sagen will?!?!
➤➤➤
re: re: re: Bitte um Übersetzung.
"Įsimylėjėlis" ich wuerde als "der Geliebte" uebersetzen und "meilužis"- "der Liebhaber". Oder nicht?
➤➤➤➤
re: re: re: re: Bitte um Übersetzung.
keine Ahnung? Was will Sie mir denn damit sagen. Will Sie nur äähhmm... "körperliche Nähe"? oder wie soll ich das verstehen? Kann das sein?
➤➤➤➤➤
re: re: re: re: re: Bitte um Übersetzung.
ich würde sagen da liebt dich jemand, aber versteht dich so, als würdest du sie nur als Geliebte ansehen
➤➤➤➤➤➤
re: re: re: re: re: re: Bitte um Übersetzung.
SCHLUCK :-( Danke
➤➤➤➤➤➤➤
re: re: re: re: re: re: re: Bitte um Übersetzung.
angaben wie immer ohne gewähr ;) (aber doch besser so als anders herum, oder?!)
➤➤➤➤➤
re: re: re: re: re: Bitte um Übersetzung.
naemlich:) meilužiai-ein Mann und eine Frau, die "körperliche Nähe", ein Liebesverhaeltnis haben.
Trotz 3 Wochen Litauen hab ich immernoch reichlich Probleme!! Kann vielleicht jemand helfen?? Pirmonis laisko telutemis noriu taves paklausti, kaip tali sekasi, kaip sekasi barbe, ir ka vieki vienas tas dvi dienas kai neoirbi.
"mit den ersten Briefzeilen möchte ich Dich fragen, wie es Dir geht, wie es Barbe (?) geht, und was machst Du die zwei Tage alleine, wenn Du nicht arbeitest." Hinweis: litauischer Text sehr fehlerhaft und deshalb schwer zu übersetzen !
➤➤
kaip sekasi barbe (darbe)- wie geht es an der Arbeit.
➤➤➤
Ich bedanke mich recht herzlich!!!!!!!!!!!
Ich brauche nochmal Hilfe.
Wer übersetzt mir bitte wie folgt: "Das macht Dich für mich noch begehrenswerter!" Danke erstmal!!
re: Ich brauche nochmal Hilfe.
Dėl to esi man dar trokštamesnis.
➤➤
re: re: Ich brauche nochmal Hilfe.
Ich danke Dir.
➤➤➤
re: re: re: Ich brauche nochmal Hilfe.
oder "trokštamesnė" wenn es an eine weibliche Person gerichtet ist
➤➤➤➤
re: re: re: re: Ich brauche nochmal Hilfe.
aber das ist doch geschlechtsneutral, zumindest im deutschen!
➤➤➤➤➤
re: re: re: re: re: Ich brauche nochmal Hilfe.
wie du schon sagst.... im deutschen schon...