Cookies. DSGVO.
Pauker Logo

Lateinisch Deutsch du - pauker.at

Übersetze
ResetFilternSeite < >
DeutschLateinischKategorieTyp
Konjugieren ankommen irreg.
ankommenkam an(ist) angekommen
adveníre
advenireadveniebat, advenbatadvenit
Verb
Konjugieren nachlassen remittere, remitto, remisi, remissumVerb
Konjugieren ankommen irreg.
ankommenkam an(ist) angekommen

executere: I. mitgehen, folgen, hinterhergehen, ankommen, erreichen, streben nach;
executere
executebatexecuit
Verb
tu du
du tuCA F0 F2 FO FR GA IA IE IO IT KU LT LV OC PA PT R0 RO SP
du tuCA F0 F2 FO FR GA IA IE IO IT KU LT LV OC PA PT R0 RO SP
(du) bist es
ich / du ego / tu
Schriebest du doch! Velim scribas!
Wohin gehst du? Quo vadis?
Offensichtlich irrst du dich. Apparet te errare.
Ich meine dasselbe wie du. Idem sentio acio putare.
Bedenke, dass du sterben wirst. Memento mori.
Was hast du jetzt vor? Quid nunc facere cogitas?
Warum schämst du dich dieser Tat? Cur te pudet huius facti?
In diesem Zeichen wirst du siegen. Hoc signo vincens.
Was hast du hier zu tun? Quid tibi hic negotii est?
Bei Philippi wirst du mich wiedersehen. Philippis iterum me videbis.
Hättest du es doch nicht gesagt! Nollem id dixisses!
Oh wenn du doch geschwiegen hättest! O si tacuisses!
Du hast es für viel Geld gekauft. Emisti grandi pecunia.
Ich weiß, dass du das gesagt hast. Scio te hoc dixisse.
Es entgeht mir nicht, dass du lügst. Non me fallit te mentiri.
Hättest du geschwiegen, wärst du ein Philosoph geblieben. Si tacuisses, philosophus mansisses.
Du hast den Nagel auf den Kopf getroffen. Acu tetigisti.
Kriege mögen andere führen, du, glückliches Österreich, heirate! Bella gerant alii, tu, felix Austria, nube!
In der Not erkennst du den wahren Freund. Amicus certus in re incerta cernitur.
Zu siegen verstehst du, Hannibal, den Sieg zu nutzen, verstehst du nicht. Vincere scis, Hannibal, victoria uti nescis.
du habest den Körper!
Habeas Corpus! Anfgangsworte des mittelalterlichen Haftbefehl[e]s
Habeas Corpus!
Ich rede so mit dir, damit es nicht den Anschein hat, ich würde durch Hass motiviert, wie ich sollte, sondern durch Mitleid, das du aber überhaupt nicht verdienst. Sic enim iam tecum loquar, non ut odio permotus esse videar, quo debeo, sed ut misericordia, quae tibi nulla debetur.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 19.06.2019 16:40:45
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit





Ä   <-- Eingabehilfe einblenden - klicken

Amazon