Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Latein Forum
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Latein Forum
Übersetzungsforum
Lateinisch Chat
Löschanträge
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Lateinisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
405
Go
→
+ Neuer Beitrag
user_42876
09.11.2006 16:19:11
Hilfe bei Apollo und Daphne
Hallo! ich wollte fragen ob mir jemand mit meiner übersetzung helfen könnte ich hab zwar etwas schon übersetzt, weiß aber nicht ob es stimmt und da wo ich nicht übersetzt habe komm ich einfach nicht weiter und bräuchte eure hilfe. Also im Text geht es um die Verwandlung. Denique nymphae vires absumtae erant; expalluit et labore fugae celeris victa, spectans Peneidas undas: "Fer, pater, inquit, opem si deorum numen habes!" Hanc formam ac figuram, qua nimis placui, perde mutando! Vix preces finivit, cum tropor gravis membra eius occupat: molle pectus libro tenui cingitur, crines in frondem crescunt, bracchia in ramos; pedes, qui modo tam celeres fuerunt, nunc fiunt fadices; cacumen ora tenet; nihil nisi nitor in illa remanet. So und jetzt mein bisschen: Schließlich waren die Kräfte der Nymphe verbraucht worden. Sie erbleichte und .................................................blickend auf die Wellen des Peneidos sagte sie: Hilfe Vater, mit der Kraft, wenn du der Götter Macht hast........................................................................................ Kaum beendete sie die Bitte, so befällt....... ....zu Laub wachsen die Haare, zu Ästen die Arme; die Füße, die eben noch so schnell waren, haften nun an Wurzeln; der Gipfel nimmt das Gesicht ein: nichts bleibt jener zurück außer die Schönheit....??????? Bitte um HIlfe :( lg
Antworten
user_42876
09.11.2006 16:25:01
Hilfe bei Apollo und Daphne
Hallo! ich wollte fragen ob mir jemand mit meiner übersetzung helfen könnte ich hab zwar etwas schon übersetzt, weiß aber nicht ob es stimmt und da wo ich nicht übersetzt habe komm ich einfach nicht weiter und bräuchte eure hilfe. Also im Text geht es um die Verwandlung. Denique nymphae vires absumtae erant; expalluit et labore fugae celeris victa, spectans Peneidas undas: "Fer, pater, inquit, opem si deorum numen habes!" Hanc formam ac figuram, qua nimis placui, perde mutando! Vix preces finivit, cum tropor gravis membra eius occupat: molle pectus libro tenui cingitur, crines in frondem crescunt, bracchia in ramos; pedes, qui modo tam celeres fuerunt, nunc fiunt fadices; cacumen ora tenet; nihil nisi nitor in illa remanet. So und jetzt mein bisschen: Schließlich waren die Kräfte der Nymphe verbraucht worden. Sie erbleichte und .................................................blickend auf die Wellen des Peneidos sagte sie: Hilfe Vater, mit der Kraft, wenn du der Götter Macht hast........................................................................................ Kaum beendete sie die Bitte, so befällt....... ....zu Laub wachsen die Haare, zu Ästen die Arme; die Füße, die eben noch so schnell waren, haften nun an Wurzeln; der Gipfel nimmt das Gesicht ein: nichts bleibt jener zurück außer die Schönheit....??????? Bitte um HIlfe Sad lg
Antworten
user_42876
09.11.2006 16:30:33
Hilfe bei Apollo und Daphne
Hallo! ich wollte fragen ob mir jemand mit meiner übersetzung helfen könnte ich hab zwar etwas schon übersetzt, weiß aber nicht ob es stimmt und da wo ich nicht übersetzt habe komm ich einfach nicht weiter und bräuchte eure hilfe. Also im Text geht es um die Verwandlung. Denique nymphae vires absumtae erant; expalluit et labore fugae celeris victa, spectans Peneidas undas: "Fer, pater, inquit, opem si deorum numen habes!" Hanc formam ac figuram, qua nimis placui, perde mutando! Vix preces finivit, cum tropor gravis membra eius occupat: molle pectus libro tenui cingitur, crines in frondem crescunt, bracchia in ramos; pedes, qui modo tam celeres fuerunt, nunc fiunt fadices; cacumen ora tenet; nihil nisi nitor in illa remanet. So und jetzt mein bisschen: Schließlich waren die Kräfte der Nymphe verbraucht worden. Sie erbleichte und .................................................blickend auf die Wellen des Peneidos sagte sie: Hilfe Vater, mit der Kraft, wenn du der Götter Macht hast........................................................................................ Kaum beendete sie die Bitte, so befällt....... ....zu Laub wachsen die Haare, zu Ästen die Arme; die Füße, die eben noch so schnell waren, haften nun an Wurzeln; der Gipfel nimmt das Gesicht ein: nichts bleibt jener zurück außer die Schönheit....??????? Bitte um HIlfe Sad lg
Antworten
12.11.2006 15:30:12
Übersetzungshilfe - Plinius!
Hallo! Das ist ein Text von Plinius, aber zusammengefasst , also kein Originaltext! Ich habe das meiste schon übersetzt, bei ein paar Sätzen bräuchte ich bitte Hilfe! Haec omnia eo die, quo id feceris, necessaria, eadem si cottidie fecisse putes, inania videntur, multo magis, si ex urbe secesseris. O rectam vitam, o dulce otium henstumque! O mare, o litus, quam multa mihi dicitis! Proinde tu quoque strepitum istum urbis relinque teque studiis vel otio trade! Melius est enim otiosum esse quam nihil agere! noch eine Frage, ist libellis = libris? Wäre sehr dankbar für jede Hilfe : )!
Antworten
user_52021
15.11.2006 15:51:17
➤
Re: Übersetzungshilfe - Plinius!
Was du schon übersetzt hast, hätten wir auch gerne! libellus ist die Verniedlichungsform von liber = Büchlein, Notizbuch, Brieg, öffentlicher Anschlag...
Antworten
12.11.2006 20:40:01
Inschrift Colosseum
Kann mir das mal jemand übersetzen? AMPHITHEATRUM FLAVIUM TRIUMPHIS SPECTACULISQ. INSIGNE DIIS GENTIUM IMPO. CULTU DICATUM MARTYRUM CRUORE AB IMPURA SUPERSTITIONE EXPIATUM NE FORTITUDINIS EORUM EXCIDERET MEMORIA MONUMENTUM A CLEMENTE X PONT. MAX. AN. IUB. MDCLXXV PARIETINIS DEALBATIS DEPICTUM TEMPORUM INIURIA DELETUM BENEDICTUS XIV PONT. MAX. MARMOREUM REDDI CURAVIT AN. IUB. MDCCL PONT. X PIUS IX PONT. MAX. QUUM PARTEM MEDIAM AD ESQUILIAS CONVERSAM VETUSTATE FATISCENTEM RESTITUENDAM ET MUNIENDAM CURASSET MEMORIAM RENOVAVIT ANNO MDCCCLII PONT. VII
Antworten
13.11.2006 15:43:57
Helden der Untwelt
Hallo Leute! Da ich diese Woche eine Lateinklausur habe, habe ich eine Frage undzwar kennt ihr irgendeinen Übersetzungstext der von einem ähnlichen Kerl wie Aeneas handelt (auch son Held eben :-P), der auch in die Unterwelt hinabsteigt. Könnte daran dann übern und die geschichtlichen Zusammenhänge begreifen! ;-) Oder wisst ihr wenigstens wer diese Person sein könnte? Danke schon mal und lieben Gruß
Antworten
user_33793
14.11.2006 18:58:22
➤
Re: Helden der Untwelt
Orpheus? Weiß aber nicht,ob der irgendetwas mit Aeneas gemein hat....;-)
Antworten
user_37542
13.11.2006 16:59:00
übersetzung
hej, könnt ihr mir vllt folgende sätze übersetzen? - ich bin der jäger des mondes bis der morgen erwacht. - der kalte mond erleuchtet dich, dein antlitz stolz und hoheitlich. die zwei sätze sind für mein kunstbuch. sie kommen unter das bild eines stilisierten wolfes. aber ich denke, auf latein klingen sie einfach besser (weil irgendwie mystischer). nur leider hab ich keinen lateinunterricht, und außerdem bin ich in einer rein math-nat-klasse. deshalb no chance, und umso dankbarer wäre ich für eure hilfe. deshalb jetzt schon ein megagroßes DANKE!
Antworten
user_52021
13.11.2006 18:23:47
➤
Re: übersetzung
- LUnae SUM veNAtor DOnec CRAS exPERgisCEtur - GElida LUna ilLUminat te, TUam suPERbam et FAcjem exCELsam. Die Silben hier in Großbuchstaben werden betont. Normal steht alles entweder komplett in Klein- oder Großbuchstaben, z. B.
LVNA.SVM.VENATOR.DONEC.CRAS.EXPERGISCETVR: GELIDA.LVNA.ILLVMINAT.TE: TVAM.SVPERBAM.ET.FACIEM.EXCELSAM:
-> Wer so schön den Zweck der Übersetzung angibt, bekommt auch eine.
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X