/
06.11.2006 22:49:09
Kräfte
Kann mir jemand von euch den Satz übersetzen???
"Die Kraft meiner Kontrolle ist größer als als die Kraft meiner Gefühle!"
Wär nett wenn mir jemand helfen könnte.
user_52021
07.11.2006 17:31:08
➤
Re: Kräfte
Schon wieder ein "kann mir jemand übersetzen" - das ist doch kein Trick, um sich Satz für Satz aus der Nase ziehen zu lassen???
07.11.2006 23:18:43
➤➤
re: Re: Kräfte
Nee, das soll für nen Lied aus meiner Band werden, da wollen wir dieses Textstück mit hineinbringen und ich hab keine Ahung von Latein, gibts denn jemand der mir helfen kann???
user_52021
08.11.2006 18:21:45
➤➤➤
Re: re: Re: Kräfte
est meae vis continentiae major quam vis meorum sensuum
[EST me-ai WIES kontiNENtijai MAAjor quamm WIES me-OHrum ßEN-ßu-umm]
Das nächste Mal bitte Zweck mitangeben, damit hier niemand heimlich seine Hausaufgaben übesetzen lässt! :)
06.11.2006 17:36:45
Bis morgen übersetzen!!!!!!!
Bitte, ich brauche eure Hilfe, ich muss bis morgen einen Satz übersetzen für einen Freund und ich habe Französisch....ihr müsst mir helfen, bitte! Möglichst schnell!
Wäre echt nett von euch!!
Der Satz lautet:
Germanis fortiter pugnantibus et nonnullis cicitabus obsides dantibus caesar se respicere constituit.
Bitte! =(
06.11.2006 17:19:08
romulus und remus
hi
ich würd mich sehr freuen wenn mir jemand die sage von romulus und remus (auf deutsch) erzählen könnte, denn die lehrerin hat das alles so schnell erzählt und dann auch noch auf lateinisch, also ich wär sehr dankbar.
gruß claudi
Vortarulo
06.11.2006 19:55:37
➤
Re: romulus und remus
Oder Wikipedia — da steht doch jede Menge Info dazu.
Gruß,
- André
user_52021
06.11.2006 18:18:26
➤
Re: romulus und remus
Möchtest du eine komplette Biographie oder lieber ihren Stammbaum? Vielleicht noch auf Deutsch? 20 Seiten oder besser 100?
Wie wärs vielleicht einfach mal mit Google, wozu gibts das denn. Da findet man z. B. http://www.roma-online.de/romulus.html, das dürfte hoffentlich genügen.
06.11.2006 16:45:25
kann mir vielleicht wer die Phrase " in Gedenken an " übersetzen ? Im voraus bestens dankend
lg
sludge
user_52021
06.11.2006 18:13:01
➤
kann mir bite - kann vielleicht - kann mir jemand. es handelt sich doch wohl nicht immer um denselben fragesteller... ?
in memoriam + Genitiv
burazzzo
06.11.2006 03:39:39
bitte korrigieren...
ich bräuchte bitte folgenden spruch:
"mein wird dein" = meum fio tuum???
danke im voraus!
06.11.2006 11:47:12
➤
re: bitte korrigieren...
fio = ich werde, fit = es wird; also meum fit tuum
wenn man von Sachen, Angelegenheiten usw. redet, benutzt man besser den Plural Neutrum:
mea fiunt tua
burazzzo
06.11.2006 22:14:47
➤➤
Re: re: bitte korrigieren...
danke für deine hilfe. ich hatte dir eigentlich noch eine pn geschrieben, daber du scheinst sie nicht gelesen zu haben, obwohl du zwischenzeitlich wieder online warst :( schaust du bitte mal in deine inbox, danke.
user_53018
04.11.2006 19:44:40
Kann mit bitte jemand den Satz ins lateinische übersetzen?
Hallo,
könnte mir bitte jemand den folgenden Satz übersetzen?
Ehrlichkeit wehrt am längsten!
Ich bedanke mich schon mal im voraus!
Viele Grüße
Joe
user_52021
05.11.2006 17:41:07
➤
Re: Kann mit bitte jemand den Satz ins lateinische übersetz
Probitas prostat diutissime
user_52824
03.11.2006 21:41:27
kann mir jemand den folgenden Satz ins Latein übersetzen bi
Es ist hart, zu leben, aber härter ist es noch, zu sterben
user_52021
04.11.2006 16:40:12
➤
Re: kann mir jemand den folgenden Satz ins Latein übersetze
saevum est vivere, sed saevius etiam mori.