/
27.09.2006 15:44:14
was bedeutet dieser Text?
Ti si mi mnogo vazan, nikad nisam verovala da neko kao ti postoi
27.09.2006 21:39:21
➤
re: was bedeutet dieser Text?
Hi DeathWish:
Das ist kein latein, sondern kroatisch/yugoslawisch und bedeutet in etwa:
"Du bist mir sehr wichtig,hätte nie gedacht das sowas wir du existiert."
LG
digi
27.09.2006 03:05:10
bitte um ü. DANKE
NUNTIO VOBIS GAUDIUM MAGNUM...
HABEMUS CAPA
user_48569
28.09.2006 00:41:45
➤
Re: bitte um ü. DANKE
Ich verkünde euch große Freude
Haltet Capa!
Ohne Gewähr!
digi
28.09.2006 00:43:45
➤➤
Re: Re: bitte um ü. DANKE
Danke Spatzel, bist die beste! Bekommst a busserl!
gruß digi
user_48569
28.09.2006 00:45:12
➤➤➤
Re: Re: Re: bitte um ü. DANKE
Bittschen Spatzal oba woast eh das i ned so guat bis gor nit Latein kaun! Oba wird scho hikema so! Haun di gearn! Bussale
26.09.2006 09:49:35
Übersetzung richtig?
Hallo!
Bräuchte mal eine fachliche Antwort...
Ich möchte "Für die Ewigkeit" ins Latain übersetzeun und frage mich ob jede Möglichkeit richtig wäre
1. pro tertia aeternits
" tertium aevum
" tertius aeternitatis
Kann ich jedes Wort für "die" einsetzen und mit jedem Wort für "Ewigkeit" hin und her wechseln?
Wie lautet ansonsten der korrekte Satzbau?
Danke schonmal
MfG
user_40512
28.09.2006 18:08:29
➤
Re: Übersetzung richtig?
"Für die Ewigkeit" müsste pro aeternitate heißen. Deine Varianten ergeben alle keinen Sinn, zumal das "die" jeweils als "drittes" (tertium) übersetzt wurde.
cum salutibus amicis
25.09.2006 21:53:14
Latein Übersetzung
Eigenliebe heißt PHILAUTIA. Wie könnte man jetzt "Eigenliebe erhält mich", bzw. "Eigenliebe hält mich am Leben" übersetzten?
25.09.2006 21:36:11
Latein Übersetzung
Hallo!
Hatte zwar Latein in der Schule, aber mir ist das Übersetzten von Latein-Deutsch schon schwer gefallen, anders herum-naja :o lassen wir lieber.
Habt ihr eine Idee wie man "gesunder Egoismus" und "Eigenliebe" übersetzten könnte?
Lieben Gruß
25.09.2006 19:38:10
Bitte helfen
Heißt Liebe auf Latein amare, oder ist dass das Verb für lieben? Und wenn es nicht Liebe heißt, dann bitte die Übersetzung für Liebe.
Vielen Dank.
26.09.2006 16:20:17
➤
re: Bitte helfen
also amare heißt lieben!!!!
amor =die liebe
25.09.2006 20:32:12
➤
re: Bitte helfen
Hi Marija,
amare ist das Verb, also "lieben"
Das Substantiv lautet amor, is f und gehört damit der konsonatischen Deklination an.
Gruß Basti
26.09.2006 16:04:14
➤➤
re: re: Bitte helfen
Danke schön. Latein ist bei mir schon so lange her, dass ich mir bei gar nichts mehr sicher bin. Danke nochmals.
25.09.2006 16:49:41
Diogenes-Anekdote
Hallo ihr! Ich hab ein großes Problem ich sitz jetzt schon ne halbe Ewigkeit daran und hab schon versucht mit einer aus meiner Klasse das Übungsstück zu übersetzen und wir haben es nicht geschafft. Kann mir bitte jemand helfen?
Ich komm überhaupt nicht weiter.
Aduescenti querenti, quod a multis perturbaretur, "Desine", inquit Diogenes, "pertubationis indica prae te ferre!"- significans nulla re melius improbitatem laedentium finiri, quam si , qui laeditur, dolorem dissimulet. Etenim quiob id laedunt hominem , ut illum vexent, desinent, si viderint illum nihil commoveri.
Puhh des is es . Den ersten Satz haben wir so halbwegs, abba das wars dann auch schon, sogar unser Latein genie blickt nicht durch *verzweifelt bin*
Nur zu Info, ich bin in der 10 Klasse
Wäre echt super lieb, wenn mir jemand helfen könnte, wenigsten wie ich die anderen Sätze angehen könnte.
heagdl eure Setsuna 16