/
Aussprache und Betonung
Hallo, kann mir jemand bei folgendem Satz sagen, wie er ausgesprochen und betont wird? Mich interessiert vor allem, ob das "c" als z oder als s gesprochen wird! "Nec scire fas est omnia."
re: Aussprache und Betonung
Nec scire fas est omnia. Die Betonung : scire - auf dem i omnia - auf dem o Das c wird wie ein deutsches K gesprochen. Nek skire ...
➤➤
re: re: Aussprache und Betonung
Danke für die Hilfe BlueyG! :)
➤➤➤
re: re: re: Aussprache und Betonung
Gerngeschehn
➤➤
re: re: Aussprache und Betonung
bei nec stimm ich dir zu, nur ich hätte "szire" gesagt, aber soweit ich weiß machen das die Lehrer unterschiedlich...
➤➤➤
re: re: re: Aussprache und Betonung
Nun ja, alle meine Lateinlehrer haben es wie oben genannt ausgesprochen, deshalb nahm ich an, es sei demnach.
➤➤➤
re: re: re: Aussprache und Betonung
das hat sicher auch damit zu tun, aus welcher Zeit ein Text stammt... Beispiel: wie hätte das Wort "Caesar" zu "Kaiser" mutieren können, wenn man es schon damals wie "Zäsar" ausgesprochen hätte?! lass mir aber gerne von einem Sprachwissenschaftler MEHR dazu erzählen ;o) lg, R.
➤➤➤➤
re: re: re: re: Aussprache und Betonung
Diese Anmerkung ist sehr gerechtfertigt. Im alten Latein wurde das c als K gesprochen. Im laufe der Zeit hat sich dies abgeändert.
➤➤➤➤➤
re: re: re: re: re: Aussprache und Betonung
Hallo zusammen, Der Absicht, alles klassisch aussprechen zu wollen, steht die Tatsache entgegen, dass niemand weiß, wie man damals gesprochen hat. Man kann nur begründet vermuten; sicher scheint mir aber: Wer Caesar schon mit "k" spricht, sollte auf keinen Fall "käsar" sagen (wie es in der Schule getan wird). Viel wahrscheinlicher ist es denke ich, dass Caesar "Ka'esar" (also a mit nachklingendem kurzen e) oder sogar "Kaisar" ausgesprochen wurde, dafür spricht, dass es sich um eine Entlehnung vom altgriechischen Wort "Kaisar" handelt. Bevor ich hier allzu lange rumschwafle... Ich persönlich finde nichts verwerfliches daran, die mittellateinische Aussprache ("neszio zäsarem") zu verwenden, weil: entweder ganz oder gar nicht -- das ist zumindest meine Herangehensweise. grüße, dominik
➤➤➤➤➤➤
re: re: re: re: re: re: Aussprache und Betonung
Caesar ist eine Entlehnung vom altgriechischen Wort "Kaiser" ... woher hast du das denn? Folgendes finde ich in meinen etymologischen Wörterbüchern: Kluge: Die Entlehnung (ins Germanische) spiegelt einen auffallend frühen Lautstand des Lateinischen (k vor hellem Vokal, Diphtong). Zu seiner Erklärung wird Teils griechische Vermittlung, teils Lautersatz nach vorliegenden Mustern angenommen. Duden: Die Entlehnung fällt in eine Zeit (vor Chr. Geb.), in der das ae im Lat. noch diphtongisch gesprochen wurde (das gotische 'kaisar' kann indessen auch auf dem aus dem Lat. entlehnten griechisch 'Kaisar' beruhen). Also war der Weg Lateinisch > Germanisch oder Lat. > Griechisch > Gotisch Altlatein hatte den Luxus von drei k-Zeichen: k vor a wurde ka genannt q vor u wurde ku (qu) genannt c vor e wurde ke (ce) genannt
➤➤➤➤➤➤➤
re: re: re: re: re: re: re: Aussprache und Betonung
Dominik: > Caesar ist eine Entlehnung vom altgriechischen Wort "Kaiser" ... Was natürlich Humbug ist! Sorry, war ein Denkfehler. Ich bin zwar kein "Mann vom Fach", finde folgende Gedankenkette aber nachvollziehbar und logisch: Das griechische Wort "Kaisar" stammt vom lateinischen "Caesar" ab. Da Griechisch und Lateinisch zwei unterschiedliche Alphabete benutzen, liegt die Vermutung nahe (korrigiere mich, wenn ich falsch liege), dass das lateinische Wort lautgetreu (und nicht etwa Buchsabe für Buchstabe) ins Griechische übernommen wurde. Das griechische Wort "Kaisar" kann man kaum anders aussprechen als "Kaisar", woraus wiederum der Schluss folgt, dass auch im Lateinischen das Wort ähnlich ausgesprochen wurde -- also nicht etwa "Käsar". Weiter zum Thema Aussprache: -- wie spricht man das "r" aus? wie das "l"? -- wird "ng" wie im Deutschen (Bsp. "Zunge") ausgesprochen oder getrennt "n-g" ("Bahngleis")? -- wie spricht man die Diphthonge ae und oe aus? -- wie spricht man "qu" aus? Ich behaupte: man weiß es (sehr viel!) nicht genau. Daher: Warum darauf beharren, dass "c" den Lautwert "k" hatte, wenn man eine perfekte klassische Aussprache sowieso nicht hinbekommt? Lateinische Aussprache ist ohnehin ein Kompromiss -- da gehe ich gerne einen weiteren ein und sage Zäsar, Zizero, Kalendae und Zirkus. dominik
➤➤➤➤➤➤➤➤
re: re: re: re: re: re: re: re: Aussprache und Betonung
Da hast du ganz recht. Manche Sprachwissenschaftler meinen sogar, dass Cæsar mit Nasalen gesprochen hat, ähnlich dem Französischen und Portugiesischen. Woher sollten das auch haben, wenn nicht aus alten Anfängen?
➤➤➤➤➤➤➤➤➤
re: re: re: re: re: re: re: re: re: Aussprache und Betonung
hmm, interessant. woher haben sie die nasale? stammen die nasale vielleicht auch von "nachlässiger" aussprache, wie es z.b. (wenn mich nicht alles täuscht) auch vom wandel von altgriechischem b (beta) zu neugriechischem v (vita) der fall war. dominik
re: Aussprache und Betonung
es wird als k ausgesprochen
latien zu deutsch
Hallo, ich ahbe letztens einen staz bekommen und da ich kein latein kann wollte ich hier mal nachfragen, vielleihct kann mir jemand das übersetzen... Feras, non cubles, quod mutan non potest! danke
re: latien zu deutsch
Hi, Du mögest ertragen, nicht dingsbumsen(*), was sich nicht ändern kann. dingbusmen = "cublare" (oder wie auch immer der Infinitiv lauten sollte; als Grundform denkbar wäre cubleo [e-Konjugation] oder cublo [a-Konjugation] im Indikativ bzw. Konjunktiv Präsens -- wobei Konjunktiv Präsens wahrscheinlicher ist) kenne ich nicht und finde ich auch nicht im Wörterbuch. Übrigens war ich so frei und habe "mutan" als mutari (= sich ändern) gelesen. dominik
Hallo, kann mir jemand bitte die folgenden Sätze ins Latein übersetzen: "Nutzen stiften" und "Fordern und fördern" Vielen lieben Dank! :-)
Stimmt das?
Ich könnte, aber ich mag nicht. >Possum, sed nolo. Kann mir das jemand korrigieren? Danke!
re: Stimmt das?
possum ist Indikativ Präsens. Das heißt, dass das auf keinen Fall "könnte" bedeutet. possem (Konj. Imp.) wäre hier IMHO richtig. dominik
Übersetzung
Hallo! Wie würde man "walking tall" in Latain übersetzen?
was bedeutet "Antlitz" und was ist das "Antlitz" weiß daß einer wäre echt nett ich danke im voraus ue.
Ich denke, das heißt "Gesicht"
➤➤
danke dir "Padma" für deine hilfe
Suche die Bedeutung von ...
Hallo, ich bin auf der Suche nach den Übersetzungsmöglichkeiten des Wortes "Cipolla". auf italienisch kommt es wohl dem Wort "Zwiebel" gleich. Angeblich soll es aber auf latein "Willensfreiheit" bedeuten. Ist das richtig? mfg Flo