/
Hi Gudrun!! Du bist echt ein Schatz.Und für mein großes Lernbuch benötige ich noch folgende Konjugationen. 1.venire 2.surgere Du bist echt spitze.Großes Lob an Dich.
Anfrage
surgere,surgo,surexi heißt : sich erheben, aufstehen
venio, venis, venit, venimus, venitis, veniunt, veni! venite! surgo, surgis, surgit, surgimus, surgitis, surgunt, (surgi! surgite!)
>Du bist echt ein Schatz.Und für mein großes Lernbuch benötige ich noch folgende Konjugationen. >Du bist echt spitze.Großes Lob an Dich. Ich werde ja ganz rot ... danke :-) 1. venire: venio, venis, -it, -imus, -itis, -iunt; veni"! Venite! 2. surgere: surgo, surgis, -it, -imus, -itis, surgunt; surge! surgite! Übrigens gibt es ganz preiswert Deklinations- und Konjugationstabellen im Buchandel; ebenso kann man dort eine preiswerte Kurzgrammatik erstehen, wenn man möchte ;-) "SMS Latein" vom Duden-Verlag ist ganz nett.
➤➤
Anmerkung
Ich finde deine Hilfsbereitschaft sehr nett und dafür honoriere ich dich, aber ein wenig naiv bist du schon, denn alle, die irgendetwas Lateinisches wollen sind "faule Säcke ". In jedem Schulbuch stehen diese Konjugationen und diese, die kein Latein können, können nur durch alleiniges Nachschlagen und Lernen weiterkommen. Verstehst du das. Ich muss zugeben, dass ich genauso naiv war, aber ich habe dann erkannt, dass man dann nur durch Selbstlernen klug wird. Unser Mathematikleherer sagt immer: "Selbstrechnen macht klug" Gruß Sulla
➤➤➤
Hilfsbereitschaft
>alle, die irgendetwas Lateinisches wollen sind "faule Säcke ". Liest Du eigentlich genau? Hast Du gelesen, dass ich Anleitungen zur Selbstarbeit gegeben habe? Und kannst Du Dir vorstellen, dass manche wirklich nur mal eben einen Satz brauchen, weil sie zu lange raus sind oder nie Latein hatten? Dann soll es noch Leute geben, die gern Latein lernen würden, bei denen es aber nicht so schnell möglich ist wie sie es brauchen (z.B. Philosophiestudenten mit 2 - 3 Schuljahren Latein; dass die nicht mit Prosa außerhalb des Schulbuchs klarkommen, wirst Du sicher nachvollziehen können). Also schere bitte nicht alle über einen Kamm. Wenn ich Zeit habe, helfe ich. Wenn ich den Eindruck habe, dass jemand immer nur seine Aufgaben hier gemacht haben möchte, versuche ich anders zu helfen. Diverse Beispiele sind hier im Board nachzulesen. Ab welchem Punkt ich mich ausgenutzt fühle, lass ruhig meine Sorge sein. Es interessiert mich nicht, was Dein Mathelehrer gesagt hat; wenn jemand den Weg nicht weiß, kann er das Ziel nicht erreichen. >In jedem Schulbuch stehen diese Konjugationen Noch eine Verallgemeinerung. Sie stehen NICHT in JEDEM Schulbuch. Übrigens habe ich nur ahnen können, dass Du mich meinst. Es wäre recht höflich gewesen, wenn Du mich angesprochen hättest ;-) Gruß, Gudrun (die sich nicht hinter einem Pseudonym verstecken muss :-Þ).
Ich benötige dringend folgende Konjunktionen: 1.vigilare 2.adesse 3.timere in 1.Person Singular 2.Person Singular 3.Person Singular 1.Person Plural 2.Person Plural 3.Person Plural Imperativ Singular Imperativ Plural Ihr seit hier echt ein super Team.Jeder hilft jedem.Das erlebt man heutzutage fast gar nicht mehr. Vielen Dank schonmal.
Konjunktionen
1.vigilare: vigilo, vigilas, -at, -amus, -atis, -ant; vigila! vigilate! 2. adesse: assum, ades, adest, assumus, adestis, assunt; ades! adeste! 3. timere: timeo, times, -et, -emus, -etis, -ent; time! timete!
➤➤
Hi ihr Lateinprofis, könnt ihr mir folgenden Satz (ganz untypisch) ins Lateinische übersetzen? Ich lache, damit du mich ansprichst! Rideo, ut.....? Danke!!!
Hallo Gudrun, Kennst Du die mehrbändige Romanreihe von Colleen McCullough über die Römische Republik von Marius/ Sulla bis zu ihrem Ende? Ich suche immer noch den dritten Teil "Günstlinge der Götter". Ist einfach nicht zu kriegen, kostet gebraucht aber ab 50 Euro... Liebe Grüße, Kai.
>Kennst Du die mehrbändige Romanreihe ... Hallo, Kai, Kenne ich seltsamerweise nicht. Ich muss wohl mal wieder eine Bücherei aufsuchen ;-)) Gruß, Gudrun.
Und nun meine letzte Frage. Was bedeutet: "Imperator servos populo Romano vendit. Etiamne vos servum emere cupitis? Etiam nunc servos Germanos propter magnitudinem corporum timeo. Venite domum mecum. Ancillae meae cenam bonam nobis parant. Ich hab ja immer gedacht,die Deutsche Sprache ist schon schwer,aber Latein hat es echt faustdick hinter den Ohren. Ich bedanke mich schonmal im Vorraus und wir sehen uns bald wieder. LG Nicole
Der Herrscher verkauft dem römischen Volk Sklaven. Wünscht ihr auch einen Sklaven zu kaufen? Auch fürchte ich die germanischen Sklaven wegen ihrer Körpergröße. Kommt mit mir nach Hause./ Kommt zu mir nach Hause. Meine Hausmägde bereiten uns ein gutes Abendessen. Die Sätze sind halb so wild. Das nächste Mal probier es einfach mal. Die Faustregel lautet: Prädikat suchen-Subjekt(e) suchen-Objekt(e) suchen...Damit hast Du eine Basis... Gruß Kai.
Guten Morgen Ihre lieben Lateinkenner:-) Ich brauche mal wieder eure Hilfe.Ich bereit mir schon seit gestern abend über einen Satz einen Kopf und komm einfach nicht weiter an ihm. "Itaque imperator nos hodie timore magno liberat." Vielen Dank schonmal im Vorraus.
Und so befreit uns der Imperator heute von einer großen Furcht.
Übersetzung
hallo, ich bin leider leider kein Lateiner und bräucht dringend eine Übersetzung für eine Gravur auf einem Ring. Könnte mir jemand sagen wie man das auf lateinisch übersetzt: "Ein Symbol für ewige Freundschaft" "Vergiss mich nicht" Wäre euch sehr verbunden und danke euch schon mal im voraus. Ich find es Klasse, wenn solche Menschen gibt, die ohne Gedanken an eine Belohnung etwas für andere Menschen tun, vor allem in der heutigen Zeit ! Vielen Danke mfg Martin
Mein Vorschlag: 1. signum amicitiae aeternae 2. Noli mei oblivisci. Vielleicht haben die anderen einen stilistisch interessanteren Vorschlag...bin gespannt. Gruß Kai.
➤➤
>Noli mei oblivisci. Schön kurz und knapp :-) Wie wär's mit "noli me obliterare"? Oder als Wunsch: "numquam in oblivionem tuam veniam"? Oder "numquam me obliteres"? (Wo ist der Zettel zum Abstimmen? *g*)
➤➤➤
Hallo Gudrun, kann man das wirklich so konstruieren in oblivionem tuam ? ich dachte, es müsste mit Genitivus obiectivus stehen: in oblivionem tui...? "noli me oblitterare" finde ich besser...(-; Der Wunsch ist auch nicht schlecht, hat so was beschwörendes... LG Kai.
➤➤➤➤
@Kai
>kann man das wirklich so konstruieren >in oblivionem tuam ? >ich dachte, es müsste mit Genitivus obiectivus stehen: in oblivionem tui...? Das Verb steht natürlich mit dem Genitiv; das Substantiv "oblivio" kann wie jedes andere auch ein Adjektiv haben.
lateinsatz
hallo ich komme einfach nicht auf die übersetzung bzw. auf den zusammenhang dieses lateinischen satzes: In omnibus Galliae pagis et civitatibus factionis sunt, earumque factionum principes sunt ei, qui summam auctoritatm habent. als den letzten satzteil verstehe ich. welcher die oberste Autorität hat. aber der erste teil??? und der mittlere??? keine Ahnung wie ich die wörter zu einem anständigen satz verbinden soll. wer kann mir helfen?
Re: lateinsatz
In allen Dörfern und Gemeinden Galliens gibt es Aufstände (die Endung -is steht teilweise für -es), und die Anstifter dieser Aufstände sind die, die den größten Einfluss haben. Wörtlich zum Mitdenken? - in allen von Gallien (Gen.) Dörfern und Gemeinden Aufstände sind, und dieser Aufstände Anführer sind die, die höchsten Einfluss haben :-)